They pose a threat to international peace and security and indeed to the very existence of humankind. | UN | وهي تمثل تهديدا للسلام والأمن الدوليين وفي الواقع لوجود البشرية ذاتها. |
Not only biological and non-conventional weapons pose a threat to the peace in the world and to its inhabitants; the drug market represents no less a danger and leaves behind dead and poisoned people day after day. | UN | واﻷسلحة البيولوجية وغير التقليدية ليست وحدها هي التي تشكل خطرا على السلام في العالم وعلى سكانه، بل إن سوق المخدرات تمثل تهديدا لا يقل خطرا، وتخلف وراءها يوما بعد يوم أعدادا من الموتى والمسمومين. |
The very existence of nuclear weapons has been denounced since their invention and they alone represent a threat to international peace and security and the survival of mankind. | UN | وقد جرى استنكار مجرد وجود اﻷسلحة النووية منذ اختراعها، فهي بمفردها تمثل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين ولبقاء البشرية. |
As recent developments have shown, these represent a threat to regional and international stability and security. | UN | فهذه، كما أظهرت التطورات اﻷخيرة، تمثل تهديدا للاستقرار واﻷمن اﻹقليميين والدوليين. |
These terrorist attacks pose a serious threat to the security and stability of Lebanon and threaten its very sovereignty, territorial integrity and independence. | UN | وهذه الاعتداءات الإرهابية تمثل تهديدا خطيرا لأمن لبنان واستقراره وتهدد صُلب سيادته وسلامته الإقليمية واستقلاله. |
The Non-Aligned Movement does not consider that the situation in Myanmar constitutes a threat to international peace and security, and opposes attempts by a permanent member of the Council to categorize Myanmar as such. | UN | ولا تعتبر حركة عدم الانحياز أن الحالة في ميانمار تمثل تهديدا للسلام والأمن الدوليين، وتعارض محاولات أحد الأعضاء الدائمين في المجلس تصنيف ميانمار على هذا النحو. |
Peru vigorously condemned that test, which represents a threat to international peace and security. | UN | وتدين بيرو بشدة التجربة التي تمثل تهديدا للسلام والأمن الدوليين. |
Furthermore, there was still controversy over whether or not a humanitarian crisis posed a threat to international peace and security. | UN | وزيادة على ذلك فإنه ما يال هناك خلاف حول ما إذا كانت اﻷزمة اﻹنسانية تمثل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين أو لا تمثل أي تهديد لهما. |
We believe it poses a threat to the peace and stability both globally and regionally. | UN | ونعتقد أنها تمثل تهديدا للسلم والاستقرار على الصعيدين العالمي والإقليمي على حد سواء. |
The activities of Usama Bin Laden and Al-qaida could pose a threat to the stability of our country and the region. | UN | وأن أنشطة أسامة بن لادن والقاعدة يمكن أن تمثل تهديدا لاستقرار بلدنا والمنطقة عموما. |
If anything, the Council should consider more, not fewer, situations that could pose a threat to international peace and security. | UN | بل إنه ينبغي للمجلس أن يناقش عدداً أكبر، لا أقل، من الحالات التي من شأنها أن تمثل تهديدا للسلام والأمن الدوليين. |
Reaffirming the rules of international law that prohibit acts of violence that pose a threat to the safety of international civil aviation and emphasizing the importance of holding those responsible for violations of these rules to account, | UN | وإذ يؤكد من جديد قواعد القانون الدولي التي تحظر أعمال العنف التي تمثل تهديدا لسلامة الطيران المدني الدولي، ويشدد على أهمية محاسبة المسؤولين عن انتهاكات هذه القواعد، |
Checkpoints and pockets of armed elements on the higher grounds in the western side could pose a threat to civilians but were not deemed to represent a significant military threat. | UN | ويمكن لنقاط التفتيش وجيوب العناصر المسلحة التي ترابط على المرتفعات في الجانب الغربي أن تشكل خطرا على المدنيين، وإن لم يعتبر أنها تمثل تهديدا عسكريا كبيرا. |
Portugal is committed to the combat of this phenomenon and is party to the main international legal instruments that aim to put an end to the traffic of weapons and other devices that could represent a threat to international peace and security. | UN | والبرتغال ملتزمة بمكافحة هذه الظاهرة وهي طرف في الصكوك القانونية الدولية الرئيسية التي تهدف إلى إنهاء الاتجار بالأسلحة وغيرها من الأجهزة التي يمكن أن تمثل تهديدا للسلم والأمن الدوليين. |
Landmines still represent a threat to millions of people; they continue to cause tremendous human suffering; they are a significant obstacle to economic and social progress. | UN | فلا تزال الألغام الأرضية تمثل تهديدا للملايين من البشر؛ كما أنها لا تزال تتسبب في معاناة إنسانية جمة؛ وهي تشكل عقبة كأداء تعوق التقدم الاقتصادي والاجتماعي. |
Indigenous peoples are concerned that recent developments in international intellectual property rights regimes represent a threat to indigenous access to and control over plant and animal genetic resources, as well as to community knowledge gained over generations. | UN | ومما يقلق الشعوب الأصلية أن التطورات الأخيرة في نظم حقوق الملكية الفكرية تمثل تهديدا لها قد يعوقها عن الوصول إلى السيطرة على الموارد الجينية النباتية والحيوانية وكذلك المعارف التي اكتسبها المجتمع جيلا بعد جيل. |
We would like to recall that Latin America and the Caribbean is presently a region of peace and prosperity, whereas in the rest of the world many regions suffer from armed conflicts that seriously threaten world peace. | UN | ونود أن نذكّر أيضا بأن منطقة أمريكا الجنوبية والبحر الكاريبي يعمها السلام والازدهار الآن في حين أنّ مناطق عديدة أخرى في سائر أنحاء العالم تعاني من حروب تمثل تهديدا خطيرا للسلام العالمي. |
France's actions directly threaten international peace and security and, more specifically, threaten the very survival and livelihood of the South Pacific people. | UN | إن أعمال فرنسا تمثل تهديدا مباشرا للسلم واﻷمن الدوليين، بل وتهدد، على وجه أخص، بقاء شعب جنوب المحيط الهادئ على قيد الحياة ومصدر رزقه. |
This situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, must be of serious concern to the international community for it constitutes a threat to the stability and security of the region and perpetuates an environment totally hostile to making peace. | UN | ويجب أن تشكل هذه الحالة السائدة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، مدعاة لقلق المجتمع الدولي البالغ لأنها تمثل تهديدا للاستقرار والأمن في المنطقة، وتؤدي إلى إدامة بيئة مناهضة تماما لإرساء السلام. |
Together with other countries, Bosnia and Herzegovina intends to actively tackle this issue, which represents a threat to the entire civilized world. | UN | وتعتزم البوسنة والهرسك، بالتعاون مع بلدان أخرى، التصدي بفعالية لهذه القضية، التي تمثل تهديدا للعالم المتحضر بأسره. |
The Council had the authority to act, and a duty to address crises and issues that posed a threat to international peace and security and to exert all efforts in that regard for the protection of civilians in armed conflict. | UN | وأضاف أن المجلس لديه سلطة التصرف وعليه واجب التصدي للأزمات والقضايا التي تمثل تهديدا للسلم والأمن الدوليين، مع بذل كل جهد ممكن في هذا الصدد لحماية المدنيين في حالات الصراع المسلح. |
Your client, in her current state of mind, poses a threat to national security. | Open Subtitles | عميلتك, في حالتها العقلية الأن تمثل تهديدا على الأمن القومي |
Such mines, whose active life is of indefinite and long-term duration, are a threat to civilians, both during conflicts, and for an indefinite period after conflicts. | UN | وهذه الألغام التي تظل نشطة لمدة غير محدودة وطويلة الأمد، تمثل تهديدا للمدنيين أثناء الصراعات ولمدة غير محدودة بعد انتهائها. |
These gaps and omissions were perceived as a threat to the overall achievement of education goals. | UN | واعتبر أن هذه الثغرات وأوجه القصور تمثل تهديدا لتحقيق أهداف التعليم بشكل عام. |
The author was not prosecuted because of his political opinion, but rather because his actions constituted a threat to society. | UN | وتشير إلى أن صاحب البلاغ لم يلاحَق بسبب آرائه السياسية وإنما لأن أفعاله كانت تمثل تهديدا للمجتمع. |