Where necessary, they should have access to legal representation to prevent their rights from being infringed upon by the illegal conduct of companies. | UN | ويجب أن يكون لها حق الحصول، إذا لزم الأمر، على تمثيل قانوني للحيلولة دون انتهاك الشركات لحقوقها على نحو غير قانوني. |
During his detention, Mr. Alboshokeh was neither permitted contact with his family nor granted access to any legal representation. | UN | ولم يسمح للسيد البوشوكه، أثناء احتجازه، لا بالاتصال بأسرته ولا أتيحت له إمكانية الحصول على تمثيل قانوني. |
After that, the author requested to be allowed to defend himself without legal representation. | UN | وبعد ذلك، طلب صاحب البلاغ أن يسمح له بالدفاع عن نفسه دون تمثيل قانوني. |
It stated that persons in her situation do not get legal representation and are forced to confess under torture. | UN | وقال أيضاً إن الأشخاص في وضعها لا يحصلون على تمثيل قانوني ويجبرون على الاعتراف تحت التعذيب. |
He pointed out that the lack of local legal representation pushes the communities to seek remedy internationally through lawyers from the home State. | UN | وأشار إلى أن عدم وجود تمثيل قانوني محلي يدفع المجتمعات المحلية إلى التماس الانتصاف دولياً عن طريق محامين من الدولة الأصلية. |
This was due to the scarcity of legal practitioners, inability to afford legal representation, and lack of awareness of the implications of being unrepresented. | UN | وكان ذلك ناتج عن قلة المحامين وارتفاع تكلفة التمثيل القانوني والجهل بتبعات الحضور بلا تمثيل قانوني. |
It asked what measures are being undertaken to ensure that those subject to the justice system have adequate legal representation. | UN | وسألت عن التدابير التي يجري اتخاذها للسهر على أن يكون الأشخاص الخاضعون لنظام العدالة تمثيل قانوني ملائم. |
The legal aid Office has recently been enhanced to provide legal representation to the indigent. | UN | وقد تم مؤخراً تعزيز مكتب المساعدة القانونية لتوفير تمثيل قانوني للمعوزين. |
As detainees were frequently apprehended at a port, they would have no local legal representation. | UN | وبالنظر إلى أن المحتجزين كثيرا ما يكون قد قبض عليهم في ميناء، فإنه لا يتوافر لهم تمثيل قانوني محلي. |
A married woman can accept transfer of property, take a loan or mortgage, have legal representation and move to the Court for a divorce in her name and not through a next friend as was the common law position. | UN | وتستطيع المرأة المتزوجة أو توافق على نقل الممتلكات، أو الحصول على قروض أو رهونات، والحصول على تمثيل قانوني واللجوء إلى المحكمة لطلب الطلاق باسمها وليس عن طريق صديق آخر كما كان الحال في القانون العام. |
Women's fair representation in court can generally be hampered by the difficulties in obtaining legal representation. | UN | ويمكن بصورة عامة أن تعرقل المصاعب التي تواجه في الحصول على تمثيل قانوني تمثيل المرأة تمثيلاً عادلاً في المحكمة. |
Foreigners had the right to legal representation at their own expense from the start of their detention. | UN | وللأجانب الحق في الحصول على تمثيل قانوني على نفقتهم منذ بداية الاحتجاز. |
It is alleged that those who are able to afford good legal representation have less chance of being sentenced to death. | UN | ويدﱠعى أن فرص الحكم باﻹعدام على اﻷشخاص الذين بمقدورهم تدبير تمثيل قانوني جيد هي فرص أقل. |
He further claims that he was never informed of this entitlement, and that he had no access to legal representation during the preliminary enquiry. | UN | وهو يدعي أيضا أنه لم يبلغ على اﻹطلاق بهذا الحق، وأنه لم يعط الفرصة للحصول على تمثيل قانوني خلال الاستجواب التمهيدي. |
How could such a person do so if he had no access to free legal representation? | UN | وكيف يمكن للمعتقل قبل المحاكمة أن يطعن في قرار اعتقاله اذا لم تتح له فرصة الحصول على تمثيل قانوني مجاناً؟ |
In many national jurisdictions, those rights included access to legal representation. | UN | وفي العديد من الولايات القضائية الوطنية، تتضمن هذه الحقوق الحصول على تمثيل قانوني. |
Lack of access to legal representation and contact with family members were reported in most of the cases. | UN | ويُدعى في معظم القضايا عدم حصول المتهمين على تمثيل قانوني وعدم تمكنهم من مقابلة ذويهم. |
In addition, monitoring ensured that persons were not detained without cause and that detainees were allowed access to legal representation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن المراقبة تضمن عدم احتجاز الأشخاص بدون أسباب والسماح للمحتجزين بالحصول على تمثيل قانوني. |
According to the source, the detainees have a limited and restrictive access to legal representation. | UN | ووفقاً لما ذكره المصدر، فإن المحتجزين ليس لديهم سوى تمثيل قانوني محدود ومقيَّد. |
Children routinely appear in Court without legal representation or the presence of probation officers from the Ministry of Social Welfare. | UN | ويعد مثول الأطفال أمام المحاكم دون تمثيل قانوني أو حضور المتدربين فيها من موظفي وزارة الرعاية الاجتماعية، أمراً عادياً. |
Furthermore, in contravention of article 106 of the Criminal Procedure Code, the hearings took place without Mr. Gaddafi being legally represented. | UN | كما عُقدت الجلسات دون تمثيل قانوني للسيد القذافي، على نحو ينتهك المادة 106 من قانون الإجراءات الجنائية. |
The Committee noted that the author appeared to have been represented through legal aid in his domestic and international proceedings and that he, in vain, tried to obtain legal aid to pursue judicial review of the negative pre-removal risk assessment decision. | UN | ولاحظت اللجنة أن صاحب البلاغ قد حصل، فيما يبدو، عن طريق المساعدة القانونية، على تمثيل قانوني في دعاويه المحلية والدولية وأنه حاول، بدون جدوى، الحصول على مساعدة قانونية لإجراء المراجعة القضائية للقرار السلبي لتقدير المخاطر قبل الترحيل. |
:: Effective legal representation for victims before the Court taking into consideration their different interests and the limited resources of the Court | UN | :: تمثيل قانوني فعال للضحايا أمام المحكمة مع مراعاة مصالحهم المختلفة والموارد المحدودة للمحكمة |
The eligible applicants is provided with legal representation by a solicitor and, if necessary, a barrister in civil or criminal proceedings before the courts in Hong Kong. | UN | ويوفر لمقدم طلبات المعونة المستحق تمثيل قانوني بمحامي إجراءات، وعند الضرورة بمحامي مرافعة في الدعاوى المدنية أو الجنائية المقامة أمام محاكم هونغ كونغ. |