All too often, interception took place without proper scrutiny. | UN | وفي أغلب الأحيان يُعترض اللاجئون دون تمحيص ملائم. |
" I. The thinking that emerges from a close scrutiny of this draft is that, in reality, it is aimed at: | UN | أولا ـ أن الفلسفة التي يتمخض عنها تمحيص مشروع القـرار هذا هي أنه ينزع، في الواقع، إلى ما يلي: |
An enhanced screening mechanism and free legal assistance were available to ensure claimants had every opportunity to substantiate their claims. | UN | وتتاح لأصحاب الشكاوى آلية تمحيص محسّنة ومساعدة قانونية مجانية لضمان حصولهم على كل الفرص الممكنة لتدعيم شكاواهم بأدلة. |
This allows them to scrutinize all aspects of the merger and to apply the relevant tests stipulated by law. | UN | ويمكنها ذلك من تمحيص جميع الجوانب المتعلقة بعملية الاندماج وتطبيق الاختبارات ذات الصلة التي ينص عليها القانون. |
Initially, the Panel undertook a careful examination of the statements of claim and evidence filed by the Claimants. | UN | وفي بادئ الأمر، اضطلع الفريق بإجراء تمحيص دقيق لبيانات المطالبة والأدلة التي قدمها المطالبون. |
Policies on trade, development aid and the environment should be scrutinized to see how they affect conflict prevention. | UN | وينبغي تمحيص السياسات المتعلقة بالتجارة والمعونة الإنمائية والبيئة لمعرفة كيفية تأثيرها في مجال منع نشوب الصراعات. |
To comply with article 12, States must examine their laws to ensure that the will and preferences of children with disabilities are respected on an equal basis with other children. | UN | وامتثالاً للمادة 12، يجب على الدول تمحيص قوانينها لضمان احترام إرادة الأطفال ذوي الإعاقة وأفضلياتهم على قدم المساواة مع الأطفال الآخرين. |
And yet, examining the terms of a contract was not inherently a legislative activity, and often occasioned lengthy delays. | UN | ومع ذلك فان تمحيص شروط عقد ما ليس عملا تشريعيا متأصلا من صلب التشريع، وكثيرا ما يسبب حالات من التأخير الطويل. |
Parliament has also been more active in scrutinizing persons appointed to parliamentary governmental institutions. | UN | وقد كان البرلمان أيضاً أكثر نشاطاً في تمحيص الأشخاص المعينين في المؤسسات الحكومية البرلمانية. |
Associated government departments have greater scope for scrutiny. | UN | وللإدارات الحكومية المرتبطة بها نطاق تمحيص أوسع. |
All staff, at the time of their initial recruitment, passed careful scrutiny of their qualifications and/or an intensive competitive examination. | UN | ويخضع جميع الموظفين، عندما يتم توظيفهم في بادئ اﻷمر، لعملية تمحيص دقيق في مؤهلاتهم و/أو لاختبارات تنافسية مكثفة. |
Responsibility for management evaluation should not lie with those whose policies or decisions were under scrutiny. | UN | فالمسؤولية عن التقييم الإداري لا ينبغي أن توكل للأشخاص الذين يجري تمحيص سياساتهم أو قراراتهم. |
There must be a better balance between core and non-core contributions, as well as closer scrutiny of spending. | UN | ولا بد أن يكون هناك توازن أفضل بين المساهمات الأساسية وغير الأساسية، كما ينبغي أن يكون هناك تمحيص أدق للإنفاق. |
Increasingly demands are made for independent scrutiny of choices of weapon, selection of targets and the conduct of military operations. | UN | وتتزايد الطلبات على إجراء تمحيص مستقل لاختيار الأسلحة والأهداف ولإدارة العمليات العسكرية. |
At the same time, 55 per cent of the IPAs are also engaged in screening activities. | UN | وفي الوقت نفسه، تقوم ٥٥ في المائة من الوكالات بأنشطة تمحيص. |
There is also a need to put in place a standardized screening methodology for benchmarking and ranking investments according to sustainability criteria. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى وضع منهجية تمحيص موحدة لقياس وترتيب الاستثمارات وفقا لمعايير الاستدامة. |
The public can scrutinize this important government activity. | UN | ويمكن للجمهور العام تمحيص هذا النشاط الحكومي المهم. |
I'll backtrack the reservations so you can't be scrutinized. | Open Subtitles | أنا سوف تتراجع التحفظات بحيث لا يمكن تمحيص. |
This obligation means that it has the duty to examine carefully and take into account all existing circumstances that may reasonably be considered to indicate a risk of torture as previously defined. | UN | ويعني هذا الإلزام أن من واجبها تمحيص جميع الملابسات التي قد يُعتبر من المعقول أنها تشير إلى وجود احتمال للتعرض للتعذيب على النحو المحدد أعلاه وأخذها في الاعتبار. |
Accordingly, it was essential to continue examining its methods of work and its decision-making process. | UN | وبناء على ذلك، فإنه من اللازم مواصلة تمحيص طرائق عملها وعملية صنع القرار فيها. |
It also involves scrutinizing the activities of the United Nations and providing input into their deliberations. | UN | كما ينطوي أيضا على تمحيص أنشطة الأمم المتحدة والإسهام بمدخلات في مداولاتها. |
Evidence of the involvement of police, military and other State actors in crimes should be thoroughly examined. | UN | وإجراء تمحيص دقيق للأدلة على تورط الشرطة والجيش وجهات أخرى تابعة للدولة في الجرائم. |
His conviction was based essentially on the testimony of Mr. G.A.P.G. The author, however, was unable to challenge this evidence, despite his requests to question the witness. | UN | أ. ب. غ. ولكن صاحب البلاغ لم يتمكن من تمحيص دليل الاتهام هذا بالرغم من تقديم طلبات لاستجواب هذا الشاهد. |
Excellent meso-scale models already exist and the work of several research groups has helped to refine these models and make them more suitable to predict the movement of the smoke from the fires in Kuwait. | UN | والواقع أن النماذج وسطية النطاق الممتازة موجودة. وقد ساعد العمل الذي تولته أفرقة أبحاث عديدة في تمحيص هذه ا لنماذج وجعلها أكثر قدرة على التنبؤ بحركة الدخان الناجم عن الحرائق في الكويت. |
It is in this connection that he takes note of the draft organic law of 2012 pertaining to the vetting of the judiciary and legal profession. | UN | ويحيط علماً في هذا السياق بمشروع القانون الأساسي لعام 2012بشأن تمحيص الجهاز القضائي والمهن القانونية. |