* Countries that are undergoing the process of transition to a market economy. | UN | * بلدان تمر بعملية انتقال إلى اقتصاد السوق. |
* Countries that are undergoing the process of transition to a market economy. | UN | اليونان * بلدان تمر بعملية انتقال إلى اقتصاد السوق. |
Global economic relations are in the process of change. | UN | إن العلاقات الاقتصادية العالمية تمر بعملية تغيير. |
This process may affect women more in the future, as service industries also undergo rationalization. | UN | وقد تؤثر هذه العملية على المرأة بدرجة أكبر مستقبلا، ﻷن صناعات الخدمات أيضا تمر بعملية ترشيد. |
As Parties undergoing the process of transition to a market economy, they need to enhance their ability to address climate change issues. | UN | وينبغي لها، بوصفها أطرافاً تمر بعملية الانتقال إلى اقتصاد سوقي، أن تعزز قدرتها على معالجة قضايا تغير المناخ. |
Most developing countries are in a process of change and modernization so rapid that it has become a revolution. | UN | ومعظم البلدان النامية تمر بعملية تغيير وتحديث سريعة بالدرجة التي جعلتها ثورة. |
They were also encouraged to share their experiences with each other to assist countries that were in the process of developing competition law regimes. | UN | كما تم تشجيعها على تشاطر خبراتها مع بعضها البعض لمساعدة البلدان التي تمر بعملية وضع نظم لقوانين المنافسة. |
Azerbaijan was undergoing a process of development in that regard. | UN | وأذربيجان تمر بعملية تطور في هذا المجال. |
* Countries that are undergoing the process of transition to a market economy. | UN | * بلدان تمر بعملية انتقال إلى اقتصاد السوق. |
* Countries that are undergoing the process of transition to a market economy. | UN | * بلدان تمر بعملية الانتقال إلى اقتصاد السوق. ألمانيــا |
Entrepreneurship is encouraged in order to create new job opportunities, and the State participates in assisting businesses which are in economic crisis or are in the process of restructuring. | UN | وتشَجع روح المبادرة من أجل خلق فرص عمل جديدة. كما تشارك الدولة في مساعدة المشاريع التجارية التي تواجه أزمة اقتصادية أو التي تمر بعملية إعادة هيكلة. |
The Convention has now been in force for one and a half years, and the majority of States parties have already demonstrated, or are in the process of demonstrating, their compliance with its articles. | UN | لقد دخلت الاتفاقية حيز النفاذ منذ عام ونصف، وأظهرت غالبية الدول اﻷطراف بالفعل عن امتثالها لموادها، أو هي تمر بعملية إظهار ذلك. |
Importantly, the Organization continues to undergo renewal to adapt itself to the tasks and challenges of our time. | UN | المهم هو أن المنظمة ما زالت تمر بعملية تجديد كي نتكيف ومهام وتحديات عصرنا. |
Such resolutions were the only ones considered by the Third Committee that did not undergo a transparent consultation process. | UN | فهذه القرارات هي القرارات الوحيدة التي تعتبرها اللجنة الثالثة أنها لا تمر بعملية تشاور شفّافة. |
As Parties undergoing the process of transition to a market economy, they need to enhance their ability to address climate change issues. | UN | وبوصفها أطرافا تمر بعملية الانتقال إلى اقتصاد سوقي، تحتاج إلى تعزيز قدرتها على معالجة قضايا تغير المناخ. |
Global security models, which are in a process of change after the terrorist attacks of 11 September 2001, have posed serious and unexpected challenges to the international community. | UN | إن أنماط الأمن العالمية، التي تمر بعملية تغير بعد الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001، تشكل تحديات خطيرة وغير متوقعة للمجتمع الدولي. |
In particular, the countries of Central and Eastern Europe that were in the process of transition to a market economy depended on foreign trade as one of their main sources of foreign exchange. | UN | إذ تعتمد بلـدان أوروبا الشرقية والوسطى التي تمر بعملية انتقال إلى الاقتصاد السوقي، تعتمد بصفة خاصة على التجارة اﻷجنبية بوصفها إحدى مصادرها الرئيسية للقطع اﻷجنبي. |
However, the Council's success in attaining its objectives meant that it was no longer needed and should be abolished, especially since the Organization was undergoing a process of reform and rationalization. | UN | على أن نجاح المجلس في بلوغ أهدافه معناه أنه لم تعد هناك حاجة إليه وينبغي إلغاؤه، خاصة وأن المنظمة تمر بعملية من اﻹصلاح والترشيد. |
The world population's health -- especially in the countries of Central and Eastern Europe, including Bosnia and Herzegovina -- is undergoing a process of significant transition. | UN | إن صحة سكان العالم، لا سيما في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية، بما في ذلك البوسنة والهرسك تمر بعملية انتقال كبيرة. |
The staff representatives and the administration of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) urged the Commission to organize the survey early in 1995 because FAO was in the process of restructuring. | UN | وقد حث ممثلو الموظفين والادارة في منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة لجنة الخدمة المدنية الدولية على اجراء الدراسة الاستقصائية في أوائل ١٩٩٥ ﻷن منظمة اﻷغذية والزراعة كانت تمر بعملية اعادة التشكيل. |
In sum, we need a new architecture for the international financial system which will help to secure stability and provide assistance and support for countries which are undergoing a process of adjustment. | UN | وبإيجاز، نحتاج إلى معماري جديد لنظام التمويل الدولي الجديد، معماري من شأنه أن يُساعد على كفالة الاستقرار وتوفير المساعدة والدعم للبلدان التي تمر بعملية التكيف. |
10. Appeals to the international community as well as to the United Nations system to continue to extend much-needed assistance to those countries of the Community that are engaged in the process of national reconstruction so as to enable them to consolidate their efforts to establish a democracy and enhance the implementation of their national development programmes; | UN | ٠١ - تناشد المجتمع الدولي وكذلك منظومة اﻷمم المتحدة أن يواصلا تقديم المساعدة التي تحتاجها بشدة بلدان الجماعة التي تمر بعملية التعمير الوطني وذلك لتمكينها من تعزيز جهودها الهادفة إلى إرساء الديمقراطية وتعزيز تنفيذ برامجها اﻹنمائية الوطنية؛ |
I believe that the Korean experience could prove to be very useful for nations that are going through the process of informatization. | UN | وأعتقد أن التجربة الكورية يمكن أن تكون مفيدة جدا للدول التي تمر بعملية المعلوماتية. |