ويكيبيديا

    "تمشيا مع الاتفاقية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in line with the Convention
        
    • in accordance with the Convention
        
    • in keeping with the Convention
        
    • in line with CEDAW
        
    • in accord with the Convention
        
    Furthermore, Indonesia will continue the legislative process to update and revise national laws in line with the Convention. UN وفضــلا عــن ذلك، ستواصل إندونيسيا العملية التشريعية لتحديث ومراجعة القوانين الوطنية تمشيا مع الاتفاقية.
    1. Determination of sanctions taking into account the gravity of offences and measures to pursue penal law revisions in line with the Convention. UN 1- تحديد العقوبات مع مراعاة جسامة الجرائم واتخاذ تدابير لمواصلة تنقيح القانون الجنائي تمشيا مع الاتفاقية.
    States parties must ensure that the new constitution enshrines the principle of equality between women and men and of non-discrimination, in line with the Convention. UN ويجب على الدول الأطراف ضمان أن ينص الدستور الجديد على مبدأ المساواة بين المرأة والرجل وعلى عدم التمييز، وذلك تمشيا مع الاتفاقية.
    UNHCR has also been mandated to address the situation of stateless persons in accordance with the Convention relating to the Status of Stateless Persons (1954) and the Convention on the Reduction of Statelessness (1961). UN وكلفت المفوضية أيضا بمعالجة حالة العديمي الجنسية تمشيا مع الاتفاقية المتعلقة بمركز الأشخاص العديمي الجنسية لعام 1954 واتفاقية تخفيض حالات انعدام الجنسية لعام 1961.
    UNHCR has also been mandated to address the situation of stateless persons in accordance with the Convention relating to the Status of Stateless Persons (1954) and the Convention on the Reduction of Statelessness (1961). UN وكلفت المفوضية أيضا بمعالجة حالة العديمي الجنسية تمشيا مع الاتفاقية المتعلقة بمركز الأشخاص العديمي الجنسية لعام 1954 واتفاقية تخفيض حالات انعدام الجنسية لعام 1961.
    Means of redress, such as reporting incidents to the police, had also been made more accessible, offering women greater protection, in keeping with the Convention. UN وقد تم جعل وسائل الانتصاف، مثل الإبلاغ عن الحوادث إلى الشرطة، أكثر سهولة، مما يتيح للمرأة حماية أكبر، تمشيا مع الاتفاقية.
    Related to its work for refugees and internally displaced persons, UNHCR has also been mandated to address the situation of stateless persons in accord with the Convention relating to Status of Stateless Persons (1954) and the Convention on the Reduction of Statelessness (1961). UN وارتباطا بعملها لفائدة اللاجئين والمشردين داخليا، كلفت المفوضية أيضا بمعالجة حالة عديمي الجنسية تمشيا مع الاتفاقية المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية لعام 1954 والاتفاقية المتعلقة بتخفيض عدد حالات انعدام الجنسية لعام 1961.
    The post-2015 development agenda should take a human rights-based approach in line with the Convention and be supported by social policy frameworks, addressing both the causes and effects of poverty and inequality. UN وينبغي أن تتبع خطة التنمية لما بعد عام 2015 نهجا يقوم على حقوق الإنسان تمشيا مع الاتفاقية وأن تكون مدعومة بأطر للسياسات الاجتماعية، بحيث تعالج أسباب الفقر وعدم المساواة وآثارهما على حد سواء.
    I commend the ongoing efforts by Member States and civil society to promote the rights of persons with disabilities in society and development, in line with the Convention. UN وأشيد بالجهود المتواصلة للدول الأعضاء والمجتمع المدني من أجل تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع والتنمية، تمشيا مع الاتفاقية.
    The Committee calls upon the Government to reconsider the law and policy on polygamy with a view to eliminating this practice in line with the Convention, the Constitution and evolving social relations in the country. UN وتدعو اللجنة الحكومة إلى إعادة النظر في القانون والسياسات المتصلة بتعدد الزوجات بغية القضاء على تلك الممارسة تمشيا مع الاتفاقية والدستور والعلاقات الاجتماعية المتطورة في البلد.
    The Committee calls upon the Government to reconsider the law and policy on polygamy with a view to eliminating this practice in line with the Convention, the Constitution and evolving social relations in the country. UN وتدعو اللجنة الحكومة إلى إعادة النظر في القانون والسياسات المتصلة بتعدد الزوجات بغية القضاء على تلك الممارسة تمشيا مع الاتفاقية والدستور والعلاقات الاجتماعية المتطورة في البلد.
    Please provide information on efforts made to raise awareness about women's rights under the Convention within the chieftaincy system hierarchy, which regulates issues such as family relations, an area where women commonly face discrimination, in order to facilitate the harmonization of those regulations with statutory law in line with the Convention. UN يُرجى تقديم معلومات عن الجهود المبذولة للتوعية بحقوق المرأة بموجب الاتفاقية في التسلسل الهرمي لنظام زعامة القبائل، الذي ينظم قضايا مثل العلاقات الأسرية، وهي مجال عادة ما تواجه فيه المرأة التمييز، بغية تيسير مواءمة تلك الأنظمة مع القانون التشريعي تمشيا مع الاتفاقية.
    The MJCA have undertaken a review of the Divorce and Matrimonial Causes Ordinance 1961 and the Maintenance and Affiliation Act 1967 with the intention to amend any provisions where relevant in line with the Convention as referred to earlier. UN أجرت وزارة العدل وإدارة المحاكم استعراضا لمرسوم أسباب الطلاق والمتعلقة بالزواج لعام 1961 وقانون الإعالة والنسب لعام 1967 بقصد تعديل أي أحكام في الحالات المناسبة تمشيا مع الاتفاقية على النحو المشار إليه آنفا.
    It urges the State party to undertake measures to eliminate discrimination against women and ensure both de jure (formal) and de facto (substantive) equality between women and men in line with the Convention. UN وتحث الدولة الطرف على الاضطلاع بما يلزم من تدابير للقضاء على التمييز ضد المرأة وكفالة المساواة القانونية (الرسمية) والفعلية (الملموسة) بين المرأة والرجل تمشيا مع الاتفاقية.
    17. Ms. Shin said that, while she was pleased that the new draft Criminal Code included offences based on discrimination against women, it was not clear from the list of examples provided by the delegation whether it prohibited all forms of discrimination, in line with the Convention. UN 17 - السيدة شن: قالت إنها مسرورة لأن مشروع القانون الجنائي الجديد يعالج كذلك الجرائم القائمة على التمييز ضد المرأة، إلا أن قائمة الأمثلة التي قدمها الوفد غير واضحة فيما يتعلق بمنع جميع أشكال التمييز، تمشيا مع الاتفاقية.
    UNHCR has also been mandated to address the situation of stateless persons in accordance with the Convention relating to the Status of Stateless Persons (1954) and the Convention on the Reduction of Statelessness (1961). UN وكلفت المفوضية أيضا بمعالجة حالة عديمي الجنسية تمشيا مع الاتفاقية المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية لعام 1954 والاتفاقية المتعلقة بتخفيض عدد حالات انعدام الجنسية لعام 1961.
    For example, the States members of the Zone of Peace and Cooperation of the South Atlantic, at their fourth meeting in April 1996, stressed regional cooperation in accordance with the Convention. UN وعلى سبيل المثال، فقد شددت الدول اﻷعضاء في منطقة السلم والتعاون في جنوب المحيط اﻷطلسي في اجتماعها الرابع المعقود في نيسان/أبريل ٦٩٩١، على التعاون اﻹقليمي تمشيا مع الاتفاقية.
    UNHCR has also been mandated to address the situation of stateless persons in accordance with the Convention relating to the Status of Stateless Persons (1954) and the Convention on the Reduction of Statelessness (1961). UN وكـُلفت المفوضية أيضا بمعالجة حالة عديمي الجنسية تمشيا مع الاتفاقية المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية لعام 1954 والاتفاقية المتعلقة بتخفيض عدد حالات انعدام الجنسية لعام 1961.
    It must strengthen its national machinery for women's rights, recognize and combat violence against women in accordance with the Convention and the Committee's general recommendation 19 in partnership with non-governmental organizations, punish the guilty and provide protection and rehabilitation for victims. UN كما يجب عليها أن تعزز آليتها الوطنية لحقوق المرأة, وأن تعترف بوجود العنف ضد المرأة وتكافحه تمشيا مع الاتفاقية ومع التوصية العامة 19 للجنة بمشاركة المنظمات غير الحكومية, وأن تعاقب المذنبين وتوفر الحماية وإعادة التأهيل للضحايا.
    Therefore, on 2 November 2001, FAO adopted, in keeping with the Convention on Biological Diversity, a binding International Treaty on Plant Genetic Resources for Food and Agriculture. UN 34- ولذا فقد اعتمدت الفاو في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، تمشيا مع الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي، معاهدة دولية ملزمة بشأن الموارد الجينية النباتية للأغذية والزراعة.
    Related to its work for refugees and internally displaced persons, UNHCR has also been mandated to address the situation of stateless persons in accord with the Convention relating to Status of Stateless Persons (1954) and the Convention on the Reduction of Statelessness (1961). UN وارتباطا بعملها لفائدة اللاجئين والمشردين داخليا، كلفت المفوضية أيضا بمعالجة حالة عديمي الجنسية تمشيا مع الاتفاقية المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية لعام 1954 والاتفاقية المتعلقة بتخفيض عدد حالات انعدام الجنسية لعام 1961.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد