ويكيبيديا

    "تمكين المحكمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • enable the Tribunal
        
    • enabling the Court
        
    • enable the Court
        
    • enabling the Tribunal
        
    • empowering the court
        
    • empower the court
        
    • enabled the Tribunal
        
    • enable the International Tribunal
        
    • that the Tribunal
        
    It was to be hoped that the establishment of a third Trial Chamber would enable the Tribunal to further improve its effectiveness. UN وأعرب عن اﻷمل في أن يؤدي إنشاء دائرة ابتدائية ثالثة إلى تمكين المحكمة من زيادة تحسين فعاليتها.
    Sufficient resources are necessary in order to enable the Tribunal to carry forth with investigations and prosecution in a proper and expedient manner and to increase its activities. UN فالموارد الكافية ضرورية بغية تمكين المحكمة من المضي في إجراء التحقيقات والمحاكمة بطريقة صحيحة ومناسبة وزيادة أنشطتها.
    Not only will this enable the Tribunal to have access to independent expert advice on any matter it may wish but it will also permit other interested parties, such as States and NGOs, to present their views. UN ولن يقتصر ذلك على تمكين المحكمة من الاستفادة من مشورة الخبراء المستقلين بشأن أية مسألة تريدها وانما هو سيتيح أيضا ﻷطراف أخرى مهتمة باﻷمر مثل الدول والمنظمات غير الحكومية أن تقدم آراءها.
    The support of the United Nations has been essential in enabling the Court to carry out its activities, in particular in the field. UN وقد كان دعم الأمم المتحدة ضروريا في تمكين المحكمة من الاضطلاع بأنشطتها، ولا سيما في الميدان.
    Individual assistance is moreover crucial to enable the Court to render its judgments swiftly. UN بل إن المساعدة الفردية تكتسي أهمية حاسمة في تمكين المحكمة من إصدار أحكامها بسرعة.
    In 1994, all activities were centred on the speedy establishment of the infrastructure and on enabling the Tribunal to become operational as soon as possible. UN وفي عام ١٩٩٤، تركزت جميع اﻷنشطة على إقامة الهياكل اﻷساسية بسرعة وعلى تمكين المحكمة من البدء بعملها في أقرب وقت ممكن.
    The appropriateness of empowering the court to pass judgement on the impartiality or independence of national courts was seriously questioned. UN كما أن ملاءمة تمكين المحكمة من الحكم على نزاهة أو استقلال المحاكم الوطنية مسألة ثارت حولها شكوك جدية.
    I would like to take this opportunity to convey my warmest gratitude to the members of the Assembly for their support of the Tribunal over the years, which is essential to enable the Tribunal to complete its work. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأنقل أخلص تقديري لأعضاء الجمعية العامة على دعمهم للمحكمة على مر السنين، وإنه من الجوهري تمكين المحكمة من إتمام عملها.
    “Desiring to enable the Tribunal to be as effective as possible in its future work, UN " ورغبة منها في تمكين المحكمة من مباشرة عملها مستقبلا بأقصى قدر ممكن من الفعالية،
    50. An interim ordinance was adopted by the host country, Germany, to enable the Tribunal to function pending the conclusion of a Headquarters Agreement. UN ٥٠ - واعتمد البلد المضيف، ألمانيا، أمرا مؤقتا من أجل تمكين المحكمة من الاضطلاع بمهامها في انتظار إبرام اتفاق المقر.
    His delegation would continue to participate actively in efforts to reach a decision at the earliest possible date with a view to ensuring full appropriation and assessment in order to enable the Tribunal to continue its work. UN وسيواصل وفـده المشاركــة بنشـاط فـي الجهود المبذولة للتوصل الى قرار في أقرب وقت ممكن بغية ضمان وجود اعتماد كامل وقسمة اﻷنصبة من أجل تمكين المحكمة من مواصلة عملها.
    The purpose of the proposal of President Byron is to enable the Tribunal to fill these essential positions without having to appoint new permanent judges. UN والغرض من اقتراح الرئيس بايرون هو تمكين المحكمة الدولية من شغل هذين المنصبين الأساسيين دون اللجوء إلى تعيين قضاة دائمين جدد.
    Improvement is also possible in some other areas, and in this respect Croatia reaffirms its commitment, as a responsible and credible member of the international community, to continue to fully cooperate with the Tribunal and its readiness to offer help and assistance in order to enable the Tribunal to fulfil the tasks I have described. UN ويمكن أيضا إجراء تحسينات في عدد من المجالات الأخرى، وتؤكد كرواتيا من جديد، في هذا الشأن، التزامها بمواصلة التعاون التام مع المحكمة، واستعدادها كعضو مسؤول وذي مصداقية في المجتمع الدولي، لأن تمديد العون والمساعدة بغية تمكين المحكمة من الوفاء بالمهام التي أوردتها.
    Recognizing the importance of enabling the Court to recruit and retain the best-qualified personnel, UN وإذ تعـترف بأهمية تمكين المحكمة من توظيــــف أفضل الموظــــفين المؤهلين والاحتفاظ بهم،
    Recognizing the importance of enabling the Court to recruit and retain the best-qualified personnel, UN وإذ تعـترف بأهمية تمكين المحكمة من توظيــــف أفضل الموظــــفين المؤهلين والاحتفاظ بهم،
    In that resolution, the Security Council called upon the Government of the Netherlands and the Government of the United Kingdom to take such steps as were necessary, including the conclusion of arrangements with a view to enabling the Court sitting in the Netherlands to exercise jurisdiction in respect of the trial of the two persons charged with the bombing of Pan Am flight 103. UN وفي ذلك القرار، طلب مجلس اﻷمن إلى حكومة هولندا وحكومة المملكة المتحدة أن تتخذا الخطوات اللازمة، بما في ذلك إنجاز الترتيبات بغية تمكين المحكمة التي تعقد في هولندا من ممارسة ولايتها القضائية لمحاكمة الشخصيــن المتهمين بتفجير طائرة بان آم في رحلتها ١٠٣.
    Accordingly, we reaffirm our support for adequate funding to enable the Court to meet its needs. UN ولذلك، فإننا نؤكد من جديد تأييدنا لتوفير التمويل المناسب بغية تمكين المحكمة من الوفاء باحتياجاتها.
    To enable the Court to fulfil its task, it is necessary that the Court be provided with adequate resources, so that it can respond efficiently and in a timely manner to the expectations of States that submit their disputes to it for settlement. UN وسعيا إلى تمكين المحكمة من الوفاء بمهمتها، من الضروري تزويدها بالموارد الكافية حتى يتسنى لها الاستجابة بكفاءة وفي الوقت المناسب لتوقعات الدول التي ترفع منازعاتها إلى المحكمة لتسويتها.
    These reforms should help improve the quality and accountability of defence counsel as well as enabling the Tribunal to keep better informed about the concerns of the defence bar. UN ومن شأن هذه الإصلاحات أن تساعد على الارتقاء بمستوى المحامين وخضوعهم لقدر أكبر من المساءلة فضلا عن تمكين المحكمة من الاطلاع بشكل أفضل على شواغل محاميي الدفاع.
    The appropriateness of empowering the court to pass judgement on the impartiality or independence of national courts was seriously questioned. UN كما أن ملاءمة تمكين المحكمة من الحكم على نزاهة أو استقلال المحاكم الوطنية مسألة ثارت حولها شكوك جدية.
    (b) empower the court to impose a surcharge against defaulting maintenance payers; UN (ب) تمكين المحكمة من فرض رسم إضافي على دافع النفقة المتخلف عن دفعها؛
    52. The continued and enhanced cooperation of Member States in certain areas has enabled the Tribunal to successfully complete a greater number of tasks that will remain in its mandate. UN 52 - ويؤدي تعاون الدول الأعضاء المتواصل والمعزز في مجالات معينة إلى تمكين المحكمة من أن تنجز بنجاح عددا أكبر من المهام التي ستظل ضمن ولايتها.
    The European Union welcomes the decision of the General Assembly to request the Secretary-General to submit in his programme budget for 1998 recommendations to enable the International Tribunal to complete its job as soon as possible. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بقرار الجمعية العامة الذي يطلب من اﻷمين العام أن يقدم في الميزانية البرنامجية لعام ١٩٩٨ توصيات تستهدف تمكين المحكمة الدولية من إنجاز عملها بأسرع ما يمكن.
    We welcome your scrutiny and support to ensure that the Tribunal is thus enabled to fulfil its mandate to bring justice to Rwanda. UN ونحن نرحب بنظرتكم المتفحصة في هذا الموضوع وبدعمكم اللازم لكفالة تمكين المحكمة من الوفاء بولايتها ﻹقامة العدالة في رواندا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد