ويكيبيديا

    "تملك سلطة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • have the power
        
    • have the authority
        
    • has the power
        
    • has the authority
        
    • had the power
        
    • empowered to
        
    • with the authority
        
    • had the authority
        
    • with the power
        
    The applications were dismissed, the court holding that it did not have the power to alter or interfere with the terms of the award. UN ورُفض الطلبان على أساس أن المحكمة لا تملك سلطة تعديل أحكام القرار أو التدخّل فيها.
    However, it does not have the power to issue binding decisions. UN غير أنها لا تملك سلطة إصدار قرارات ملزمة.
    20. It does not appear to be disputed that enforcement/monitoring bodies have the authority to determine what comes within their competence. UN 20- لا يوجد جدل في ما يبدو حول كون هيئات الإعمال/الرصد تملك سلطة تحديد ما يقع في دائرة اختصاصها.
    The CEC does not have the authority to decide on the inclusion of citizens of the Russian Federation in the federal list of candidates. UN واللجنة المركزية للانتخابات لا تملك سلطة البت في إدراج مواطني الاتحاد الروسي في القائمة الاتحادية للمرشحين.
    Moreover, the National Police has the power to order the prisoner held incommunicado. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الشرطة الوطنية تملك سلطة الأمر بوضع السجين في السجن الانفرادي.
    Especially important is the work of the department in the Ministry of Interior which has the authority to cancel or deny permits and licenses. UN ويكتسي عمل الإدارة التابعة لوزارة الداخلية التي تملك سلطة إلغاء أو حجب التراخيص والتصاريح، أهمية خاصة.
    Women in some pre-contact traditional societies, such as the Haudenosaunee, had the power to appoint and remove the chiefs. UN وكانت المرأة في بعض المجتمعات التقليدية المذكورة، مثل الهاودينوساوني، تملك سلطة تعيين الزعماء.
    However, it does not have the power to issue binding decisions. UN غير أنها لا تملك سلطة إصدار قرارات ملزمة.
    It does not, however, have the power to subpoena people who refuse to assist or participate in its proceedings. UN إلا أنها، لا تملك سلطة استدعاء الأشخاص الذين يرفضون المساعدة أو المشاركة في أعمالها.
    The working group would report to the Committee and the Committee alone would have the power to adopt views and make recommendations. UN ويقدم الفريـق العامل تقارير إلى اللجنة؛ واللجنة وحدها هي التي تملك سلطة اعتماد اﻵراء ووضع التوصيات.
    While it may have the power to pronounce a State Party in violation of the Convention, it has no quasi-judicial powers enabling it to order an appropriate remedy. UN وعلى الرغم من أنها تملك سلطة إصدار حكم على أي دولة طرف بأنها تنتهك الاتفاقية، فإنه ليست لديها سلطات شبه قضائية تمكنها من إصدار أمر بإجراء تصحيح مناسب.
    He noted that the Committee did not have the authority to conduct investigations or take action of the nature that some delegations had requested. UN وأشار إلى أن اللجنة لا تملك سلطة إجراء تحقيقات أو اتخاذ إجراءات من النوع التي طلبته بعض الوفود.
    However, the Commission does not have the authority to represent or provide representation to parties to litigation in which human rights issues may arise nor can it act in a judicial capacity or make binding determinations upon any matter. VI. Environment and disaster preparedness UN بيد أن المفوضية لا تملك سلطة تمثيل الأطراف أو توفير التمثيل لهم في المنازعات القانونية التي قد تطرح فيها مسائل ذات صلة بحقوق الإنسان كما لا يمكنها التصرف على أنها جهة قضائية أو البت بصورة ملزمة في أي مسألة.
    He noted that this level of authority distinguishes compliance programmes from corporate social responsibility programmes, which can influence change but rarely have the authority to make it happen. UN وأشار إلى أن هذا المستوى من السلطة يميز برامج الامتثال مِن برامج المسؤولية الاجتماعية للشركات، التي قد تؤثر في التغيير لكنها لا تملك سلطة إحداثه إلا في حالات نادرة.
    This Committee has the power to consult with all the bodies involved in a colonial situation, including national liberation movements. UN وهذه اللجنة تملك سلطة التشاور مع جميع الهيئات المعنية بحالة من الحالات الاستعمارية، بما في ذلك حركات التحرير الوطنية.
    The General Assembly has the power to amend the statute of the Administrative Tribunal by virtue of article II of that statute and to provide for means of redress by another organ. UN والجمعية العامة تملك سلطة تعديل النظام اﻷساسي للمحكمة اﻹدارية بموجب المادة الثانية من ذلك النظام اﻷساسي وأن تنص على وسائل الانتصاف أمام جهاز آخر.
    In effect, the Secretary-General advised that only the General Assembly has the authority to do such reclassification. UN وحاصل الأمر أن الأمين العام قد أفاد بأن الجمعية العامة هي وحدها التي تملك سلطة القيام بإعادة التصنيف هذه.
    The authors maintain that only the civil court has the authority to take a position on the issue of res judicata, and never did so in this case. UN ويدّعي صاحبا البلاغ أن المحكمة المدنية وحدها تملك سلطة اتخاذ موقف من مسألة الشيء المقضي به، وذلك ما لم تفعله قط في هذه القضية.
    Furthermore, where an Administrative Tribunal decision raised significant questions related to the Charter of the United Nations, individual States had the power to request the General Assembly to seek an advisory opinion from the Court. UN وفضلا عن ذلك، فإن بعض الدول تملك سلطة أن تلتمس من الجمعية العامة إصدار فتوى من المحكمة كلما أثار حكم صادر عن المحكمة اﻹدارية تساؤلات لها شأنها بشأن ميثاق اﻷمم المتحدة.
    This requires a right to appeal all final decisions by prison authorities and administrative bodies to an independent judicial body empowered to review both the legality of the nature of the confinement and its underlying justification. UN ويتطلب هذا منح المحتجزين الحق في استئناف جميع القرارات النهائية التي تصدرها سلطات السجون والهيئات الإدارية، لدى هيئة قضائية مستقلة تملك سلطة استعراض مشروعية الحبس والمبررات الكامنة وراءه معا.
    It was observed that there was no room for countermeasures in cases where a mandatory dispute-settlement procedure existed, except where that procedure was obstructed by the other party and where countermeasures were urgent and necessary to protect the rights of the injured State, in the event that the dispute had not yet been submitted to an institution with the authority to make decisions that could protect such rights. UN وأشير إلى أنه لا مجال للتدابير المضادة في الحالات التي توجد فيها إجراءات إلزامية بالنسبة لتسوية المنازعات، إلا حيثما عرقل الطرف الآخر تلك الإجراءات، وحيثما كانت التدابير المضادة عاجلة وضرورية لحماية حقوق الدولة المضرورة إلى أن يتم عرض النزاع على هيئة تملك سلطة اتخاذ قرارات تحمي تلك الحقوق.
    One member stated that only the Security Council had the authority to take decisions on the issue of the status of Kosovo. UN وقال أحد الأعضاء إن مجلس الأمن هو الجهة الوحيدة التي تملك سلطة اتخاذ القرارات بشأن مسألة مركز كوسوفو.
    As the only United Nations organ with the power to consider any issue that it chose, the Assembly should formulate the Organization's principal policies and decisions and deal with major global issues. UN وقالت إن الجمعية العامة بوصفها الهيئة الوحيدة في الأمم المتحدة التي تملك سلطة النظر في أي موضوع تختار، لا بد أن تضع السياسات والقرارات الأساسية للمنظمة وأن تتصدى للقضايا العالمية الرئيسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد