A Bill on combating the financing of terrorism and the laundering of income obtained by criminal means has now been drafted. | UN | وتم الانتهاء من إعداد مشروع قانون لمكافحة تمويل الإرهاب وغسل الإيرادات المتحصل عليها بطرق إجرامية. |
Two new laws contained measures for the prevention and prohibition of terrorist acts, together with enhanced measures to prohibit the financing of terrorism and the laundering of proceeds of crime. | UN | وأشارت إلى وجود قانونين جديدين يتضمنان تدابير لمنع وحظر الأعمال الإرهابية، إلى جانب تدابير معززة لحظر تمويل الإرهاب وغسل عائدات الجريمة. |
It was drawn up in order to establish a comprehensive legislative mechanism to combat the financing of terrorism and the laundering of income obtained by criminal means and to prevent a conflict of laws. | UN | وقد أُعد مشروع القانون من أجل إقامة آلية تشريعية شاملة لمكافحة تمويل الإرهاب وغسل الإيرادات المتأتية بوسائل إجرامية، ومنع تضارب القوانين. |
The enactment of the bill on combating the financing of terrorism and the laundering of income is a first step towards strengthening the legislation on the financing of terrorism and the laundering of income. | UN | إن سن مشروع قانون بشأن مكافحة تمويل الإرهاب وغسل الإيرادات هو خطوة أولى في مجال تعزيز التشريعات المتعلقة بتمويل الإرهاب وغسل الإيرادات. |
The main aim of establishing EAG was to provide assistance, including technical assistance, for the development of national systems to suppress the financing of terrorism and laundering of criminal proceeds and to bring them into line with international standards, to provide aid for the establishment of financial intelligence units and to ensure that their activities are effective through close cooperation and timely exchange of information. | UN | والهدف الرئيسي من إنشاء المجموعة الأوروبية - الآسيوية المعنية بغسل الأموال وتمويل الإرهاب هو تقديم المساعدة، بما في ذلك المساعدة التقنية، في وضع نظم وطنية لقمع تمويل الإرهاب وغسل عائدات الجريمة وجعل تلك النظم متماشية مع المعايير الدولية، وتقديم المعونة في إنشاء وحدات للاستخبارات المالية، وكفالة تفعيل أنشطتها من خلال التعاون الوثيق وتبادل المعلومات في الوقت المناسب. |
Kyrgyzstan stated in its second report (at page 3) that the bill on combating the financing of terrorism and the laundering of income had been referred to the Parliament. | UN | ذكرت قيرغيزستان في تقريرها الثاني (الصفحة 3) أن مشروع قانون مكافحة تمويل الإرهاب وغسل الإيرادات قد أحيل إلى البرلمان. |
The bill on combating the financing of terrorism and the laundering of income obtained by criminal means was approved by a decision of the Board of the National Bank of the Kyrgyz Republic of 4 September 2002. | UN | ولقد تمت المصادقة على مشروع قانون مكافحة تمويل الإرهاب وغسل الإيرادات المتأتية بوسائل إجرامية بموجب قرار مجلس مصرف جمهورية قيرغيزستان الوطني الصادر بتاريخ 4 أيلول/سبتمبر 2002. |
Under the bill on combating the financing of terrorism and the laundering of income obtained by criminal means, regulation of alternative money remittance services, such as " hawala " , will be carried out by a duly authorized financial monitoring body which will be able to transmit to law-enforcement agencies information on any breaches of the law which are detected. | UN | وبموجب قانون مكافحة تمويل الإرهاب وغسل الإيرادات المتأتية بوسائل إجرامية، سوف يجري تنظيم الخدمات البديلة لتحويل الأموال، مثل نظام الحوالة، بواسطة هيئة رصد مخولة على النحو الواجب، تكون قادرة على إطلاع وكالات إنفاذ القوانين على المعلومات المتعلقة بأي خروقات للقانون تمّ الكشف عنها. |
The bill on combating the financing of terrorism and the laundering of income obtained by criminal means makes it compulsory to report information on suspicious transactions and transactions involving monetary assets or other movable or fixed property that are covered by the list of criteria for compulsory monitoring of transactions and applies to the following entities: | UN | ويلزم قانون مكافحة تمويل الإرهاب وغسل الإيرادات المتأتية بوسائل إجرامية بتقديم معلومات عن المعاملات المشبوهة والمعاملات التي تنطوي على الأصول النقدية أو غيرها من الممتلكات المنقولة أو الثابتة التي تشملها قائمة المعايير الخاصة بالرصد الإلزامي للمعاملات، وهو ينطبق على الكيانات التالية: |
The overall aim of the Bill is to defend the rights and legitimate interests of citizens, society and the State and the integrity of the financial system of Kyrgyzstan from criminal infringement by establishing legal arrangements to combat the financing of terrorism and the laundering of income obtained by criminal means. | UN | والهدف العام لذلك لمشروع القانون هذا هو الدفاع عن الحقوق والمصالح المشروعة للمواطنين والمجتمع والدولة وسلامة النظام المالي لقيرغيزستان ضد التعديات الإجرامية عن طريق إرساء ترتيبات قانونية لمكافحة تمويل الإرهاب وغسل الإيرادات المتحصل عليها بطرق إجرامية. |
The Government approved the Bill on combating the financing of terrorism and the laundering of income obtained by criminal means through decree No. 818 of 2 December 2002, and decided to transmit the approved Bill to the Zhogorku Kenesh (parliament) for consideration. | UN | وقد وافقت الحكومة على مشروع القانون المتعلق بمكافحة تمويل الإرهاب وغسل الإيرادات المتحصل عليها بطرق إجرامية بموجب المرسوم رقم 818 المؤرخ 2 كانون الأول/ديسمبر 2002، وقررت إحالة مشروع القانون الموافَق عليه إلى البرلمان للنظر فيه. |
The procedure for freezing assets (sanctions) justifiably assumed to belong to terrorists or terrorist organizations is provided for in the Bill on combating the financing of terrorism and the laundering of income obtained by criminal means. | UN | أدرج نص الإجراء المتعلق بتجميد الأصول (الجزاءات) التي يوجد ما يبرر اعتبارها مملوكة لإرهابيين أو منظمات إرهابية، في مشروع القانون المتعلق بمكافحة تمويل الإرهاب وغسل الإيرادات المتأتية بوسائل إجرامية. |
On 19 June 2006, the Zhogorku Kenesh adopted a law on combating the financing of terrorism and the laundering of proceeds of crime, to which the Zhogorku Kenesh Committee on Defence, Security, Law Enforcement and Information Policy made a substantial and crucial contribution. | UN | وفي 19 تموز/يونيه، اعتمد البرلمان القيرغيزي قانونا يتعلق بمكافحة تمويل الإرهاب وغسل حصائل الجريمة، وقد قدمت لجنة سياسيات الدفاع والأمن وإنفاذ القانون والإعلام بالبرلمان القيرغيزي مساهمة كبيرة وجوهرية في ذلك القانون. |
In its second report (at page 6) Kyrgyzstan indicated that the procedure for freezing assets assumed to belong to terrorists is provided for in the bill on combating the financing of terrorism and the laundering of income obtained by criminal means. | UN | وقد أشارت قيرغيزستان في تقريرها الثاني (في الصفحة 6) إلى أن قانون مكافحة تمويل الإرهاب وغسل الإيرادات المتأتية بوسائل إجرامية قد نص على الإجراءات المتعلقة بتجميد الأصول التي يعتقد أنها مملوكة للإرهابيين. |
The development of a Bill on combating the financing of terrorism and the laundering of income obtained by criminal means made it necessary to draft a Bill on amendments and additions to certain legislative acts of the Kyrgyz Republic (the Criminal Code and the Code on Administrative Responsibility) in order to improve accountability. | UN | وقد استلزم وضعُ مشروع قانون لمكافحة تمويل الإرهاب وغسل الإيرادات المتحصل عليها بطرق إجرامية إعداد مشروع قانون بشأن إدخال تعديلات وإضافات على بعض النصوص التشريعية لجمهورية قيرغيزستان (القانون الجنائي وقانون المسؤولية الإدارية)، وذلك من أجل تحسين المساءلة. |
From 5 to 11 February 2004, a delegation from IMF consisting of IMF experts Margaret Cotter and Teresa Donovan visited the National Bank in connection with the revision of the bill on combating the financing of terrorism and the laundering of income obtained by criminal means to take into account the 40+8 FATF recommendations. | UN | وفي الفترة من 5 إلى 11 شباط/فبراير 2004، زار المصرف الوطني وفد من صندوق النقد الدولي ضمّ الخبيرتين مارغريت كوتر وتيريزا دونوفان بخصوص تنقيح مشروع قانون مكافحة تمويل الإرهاب وغسل الإيرادات المتأتية بوسائل إجرامية بحيث يأخذ بعين الاعتبار التوصيات الأربعين إضافة إلى التوصيات الثماني الصادرة عن فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية. |