There was, however, no legal discrimination against women; the laws that had been seen as discriminatory against women had been abolished in the 1970s. | UN | بيد أنه لا يوجد مع ذلك تمييز قانوني ضد المرأة، فقد تم في السبعينات إلغاء القوانين التي رئي أنها تحيز ضد المرأة. |
The family headship system, which had enshrined legal discrimination against women, had been abolished. | UN | وأشار إلى أن نظام رئاسة الأسرة، الذي ينطوي على تمييز قانوني ضد المرأة، قد أُلغي. |
legal discrimination in employment matters does not exist, but in actual fact women are employed very little, especially at the highest decision-making levels or in senior technological posts. | UN | ولا يوجد تمييز قانوني في ميدان الاستخدام، غير أن استخدامه هو في حدة الأدنى وخاصة في المجالات العليا لاتخاذ القرار أو في المناصب التكنولوجية الهامة. |
While there was no legal discrimination in awarding custody, mothers were granted custody in most cases. | UN | ولئن كان لا يوجد تمييز قانوني في منح الحضانة، فإن اﻷم تمنح الحضانة في أغلب الحالات. |
Several delegations stressed the importance of establishing a legal distinction between refugees and asylum-seekers, and migrants. | UN | وأكدت وفود عديدة على أهمية إجراء تمييز قانوني بين اللاجئين وملتمسي اللجوء والمهاجرين. |
As regards women's standing for elected office, there is no legal discrimination. | UN | 249 - وفيما يخص مشاركة المرأة في الوظائف العامة الانتخابية، لا يوجد أي تمييز قانوني. |
Second, legal discrimination was evident in such areas as legislation on nationality, even though the report maintained that it did not exist. | UN | ثانيا، يتضح وجود تمييز قانوني في مجالات مثل التشريعات المتعلقة بالجنسية حتى ولو كان التقرير يفيد أنه لا يوجد هذا التمييز. |
Although there is no legal discrimination against women nor are there violations of their human rights because of their political activity as members of feminist organizations, there are obstacles preventing them from participating in political life, the most important being : | UN | وعلى الرغم من أنه لا يوجد تمييز قانوني ضد النساء أو انتهاكات لحقوقهن الإنسانية بسبب نشاطهن السياسي كعضوات في المنظمات النسائية، إلا أن هناك عوائق تحول دون مشاركة المرأة في الحياة السياسية أهمها: |
The Council was also enforcing the application of a decree providing for the discharge of any public official who practised gender-based discrimination. There was no legal discrimination between men and women in the field of labour but rather de facto discrimination by individual employers. | UN | ويقوم المجلس أيضا بفرض تطبيق مرسوم ينص على إقالة أي موظف في اﻹدارة العامة يمارس التمييز على أساس الجنس، ولا يوجد أي تمييز قانوني بين الرجل والمرأة في ميدان العمل وإنما هناك تمييز بحكم الواقع من جانب فرادى أصحاب اﻷعمال. |
It was unclear whether there was any legal discrimination against women other than that mentioned in paragraph 169 of the report with regard to the acquisition of citizenship by marriage. | UN | وليس من الواضح ما إذا كان هناك أي تمييز قانوني ضد المرأة بخلاف ما أشير إليه في الفقرة ٩٦١ من التقرير فيما يتعلق باكتساب المواطنية بالزواج. |
7. There was no legal discrimination in applying for jobs. | UN | 7 - وأردفت قائلة إنه لا يوجد تمييز قانوني في تقديم طلبات الوظائف. |
35. There is no legal discrimination against women as they have the right to make contracts relating to credit, real estate and other property, as well as other commercial transactions in their own name. | UN | 35- وليس هناك تمييز قانوني ضد المرأة إذ من حقها إبرام العقود باسمها الخاص فيما يتعلق بالائتمان، والعقار، وغير ذلك من أنواع الملكية، وكذلك صفقات تجارية أخرى. |
24. According to paragraph 249 of the report, there is no legal discrimination against women preventing them from participating in elections, but facts and figures indicate that women's participation is lower than that of men. | UN | 24 - وفقا للفقرة 249 من التقرير، لا يوجد تمييز قانوني ضد المرأة يمنعها من المشاركة في الانتخابات، لكن الحقائق والأرقام تشير إلى أن مشاركة المرأة هي أقل من مشاركة الرجل. |
112. In Malaysia, there is no legal discrimination against a person based upon gender with respect to participating in the electoral process and holding elected offices. | UN | 112 - لا يوجد في ماليزيا تمييز قانوني ضد أي شخص على أساس نوع الجنس فيما يتعلق بالاشتراك في العملية الانتخابية وفي شغل مناصب عن طريق الانتخاب. |
There is no formal or positive legal discrimination against persons in The Bahamas based on sexual orientation or gender identity, although it is not included as a prohibited ground of discrimination in the Constitution, or legislation which prohibits discrimination in specific areas. | UN | لا يوجد تمييز رسمي أو تمييز قانوني إيجابي ضد الأشخاص في جزر البهاما على أساس الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية، مع أنهما لم يُدرجا ضمن الأسس التي يحظر على أساسها التمييز في الدستور أو في التشريعات التي تحظره في مجالات بعينها. |
There is no legal discrimination against women in political life, in running for election to political or political party positions, or in participating in committees. However, there are obstacles standing in the way of overcoming the male chauvinist mentality by accepting women as leaders or giving them a vote of confidence, and eliminating the traditional discrimination against their right to promotion and advancement. | UN | ليس هناك من تمييز قانوني ضد المرأة في الحياة السياسية، وفي ترشيح نفسها إلى المراكز السياسية أو الحزبية أو المشاركة في اللجان - إنما توجد عقبات وعراقيل في تخطي الذهنية الذكورية بقبول المرأة كقائدة أو إعطائها الثقة ورفع التمييز التقليدي عن حقها في الترقي والتطور. |
(h) There is no legal discrimination between men and women in respect of the ownership, acquisition, management, administration, enjoyment or disposition of property. In practice, however, it must be recognized that two different sets of circumstances exist: | UN | (ح) وليس ثمة تمييز قانوني بين الرجل والمرأة في مجال الوصول إلى اقتناء الممتلكات أو حيازتها أو إدارتها أو تسييرها أو التمتع بها أو التصرف فيها؛ وإن كان ينبغي، في الحياة العملية، التمييز بين حالتين: |
31. Regarding the issue of sexual orientation, Jamaica stressed that, although consensual sex between adult males remained proscribed by law, there was no legal discrimination against persons on the grounds of their sexual orientation. | UN | 31- وفيما يتعلق بمسألة الميل الجنسي، شددت جامايكا على أنه رغم الحظر الذي يفرضه القانون على العلاقة الجنسية القائمة على الرضا بين الذكور البالغين، لا يوجد أي تمييز قانوني ضد الأشخاص على أساس الميل الجنسي. |
First, the phrase " not prohibited by international law " in draft article 1 was crucial to the legal distinction -- long recognized by the Commission itself -- between international liability and State responsibility. | UN | من ذلك، أولا، أن عبارة " لا يحظرها القانون الدولي " في مشروع المادة 1 ذات أهمية حاسمة بالنسبة إلى ما اعترفت اللجنة نفسها بوجوده منذ زمن طويل من تمييز قانوني بين المسؤولية الدولية ومسؤولية الدول. |
Some support was expressed for variant B, which was said to present the advantage of simplicity and to avoid operating what was described as a complex legal distinction according to whether or not the addressee had designated an information system for the receipt of data messages. | UN | 134- وأبدي بعض التأييد للخيار باء، الذي قيل انه يمتاز بالبساطة ويتفادى إعمال ما يوصف بأنه تمييز قانوني معقّد تبعا لما إذا كان المرسل اليه قد عيّن أو لم يعيّن نظام معلومات لتسلّم رسائل البيانات. |
However, paragraph 76 (a) of the report also referred to de jure discrimination in the area of inheritance. | UN | بيد أن الفقرة 76(أ) من التقرير أوردت أيضاً وجود حالة تمييز قانوني في مجال الإرث. |