ويكيبيديا

    "تمييز ووفقا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • discrimination and in conformity with
        
    • discrimination and in accordance with
        
    All States parties have a right to undertake research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes, without discrimination and in conformity with the Non-Proliferation Treaty. UN ويحق لجميع الدول الأطراف إجراء البحوث بشأن الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها للأغراض السلمية، دون تمييز ووفقا لأحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    :: Reaffirm Iran's inalienable right to nuclear energy for peaceful purposes without discrimination and in conformity with articles I and II of NPT, and cooperate with Iran in the development by Iran of a civil nuclear power programme. UN :: التأكيد من جديد على حق إيران غير القابل للتصرف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية دون تمييز ووفقا للمادتين الأولى والثانية من معاهدة عدم الانتشار والتعاون مع إيران لتمكينها من وضع برنامج للطاقة النووية المدنية.
    :: Reaffirm Iran's inalienable right to nuclear energy for peaceful purposes without discrimination and in conformity with articles I and II of NPT, and cooperate with Iran in the development by Iran of a civil nuclear power programme. UN :: التأكيد من جديد على حق إيران غير القابل للتصرف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية دون تمييز ووفقا للمادتين الأولى والثانية من معاهدة عدم الانتشار والتعاون مع إيران لتمكينها من وضع برنامج للطاقة النووية المدنية.
    The inalienable right of States to the peaceful use of nuclear energy, without discrimination and in accordance with their respective legal obligations, must be strictly respected. UN ويجب أن يكون هناك احترام تام لحق الدول غير القابل للتصرف في استعمال الطاقة النووية في الأغراض السلمية، بدون تمييز ووفقا للالتزامات القانونية التي تضطلع بها كل منها.
    I welcome the acceptance of the proposal and reaffirm the commitment of the United Nations and its partners to work in close coordination with your Government to provide humanitarian assistance to all those affected by the conflict, without discrimination and in accordance with the humanitarian principles of independence, neutrality and impartiality. UN وإني إذ أرحب بقبول المقترح وأؤكد مجدداً التزام الأمم المتحدة وشركائها بالعمل في ظل التنسيق الوثيق مع حكومتكم لإيصال المساعدات الإنسانية إلى جميع المتضررين من النزاع، من دون تمييز ووفقا للمبادئ الإنسانية التي تتمثل في الاستقلالية والحياد والنزاهة.
    It nonetheless recognized that it was important to ensure the right of parties to the Treaty to develop research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes, without discrimination and in conformity with articles I, II and III of the Treaty. UN وهي تسلم مع ذلك بأنه من المهم أن يكفل لأطراف المعاهدة الحق في تطوير البحوث، وإنتاج واستخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية، دون تمييز ووفقا لأحكام المواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة.
    Particular importance should be attached to ensuring the exercise of the inalienable right of all the parties to the Treaty to develop research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes without discrimination and in conformity with articles I, II and III of the Treaty. UN وينبغي إيلاء أهمية خاصة لتأمين الحق غير القابل للتصرف لﻷطراف في المعاهدة في تطوير البحث بشأن الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها في اﻷغراض السلمية، دون تمييز ووفقا للمادتين اﻷولى والثانية من المعاهدة.
    :: Reaffirm Iran's inalienable right to nuclear energy for peaceful purposes without discrimination and in conformity with articles I and II of NPT, and cooperate with Iran in the development by Iran of a civil nuclear power programme. UN :: التأكيد من جديد على حق إيران غير القابل للتصرف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية دون تمييز ووفقا للمادتين الأولى والثانية من معاهدة عدم الانتشار والتعاون مع إيران لتمكينها من وضع برنامج للطاقة النووية المدنية.
    The States parties reaffirmed that nothing in the Treaty shall be interpreted as affecting the inalienable right of all the parties to the Treaty to develop research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes, without discrimination and in conformity with articles I, II and III of the Treaty. UN وأكدت الدول الأطراف من جديد على ضرورة عدم تفسير أي شيء ورد في المعاهدة على أنه يؤثر على الحق غير القابل للتصرف لجميع الأطراف في المعاهدة على إنماء بحث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية دون تمييز ووفقا للمواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة.
    We reaffirm that the inalienable right of all states to develop and use nuclear energy for peaceful purposes, without discrimination and in conformity with their legal obligations should be respected by all states and should not be interpreted in a way as inhibiting or restricting this right of states to develop atomic energy for peaceful purposes. UN 40 - نؤكد مجددا على أن حق جميع الدول غير القابل للتصرف في تطوير واستخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية، دون تمييز ووفقا لالتزاماتها القانونية، لابد أن يُحترم من جميع الدول، وألا يفسر ذلك مثلا كنوع من إضعاف أو تقييد هذا الحق الذي تتمتع به الدول في تطوير الطاقة الذرية للأغراض السلمية.
    On the related issue of nuclear technology, the NAM reaffirms the fundamental and inalienable right of all States to develop the research, production and utilization of nuclear energy with peaceful purposes, without discrimination and in conformity with their respective legal obligations. UN وفيما يتعلق بمسألة التكنولوجيا النووية، تعيد حركة عدم الانحياز التأكيد على حق جميع الدول الأساسي وغير القابل للتصرف في تطوير الأبحاث المتعلقة بالطاقة النووية للأغراض السلمية وإنتاجها واستخدامها، بدون أي تمييز ووفقا للالتزامات القانونية لكل منها.
    On the related issue of nuclear technology, the NAM reaffirms the fundamental and inalienable right of all States to develop the research, production and utilization of nuclear energy with peaceful purposes, without discrimination and in conformity with their respective legal obligations. UN وفيما يتعلق بمسألة التكنولوجيا النووية، تعيد حركة عدم الانحياز التأكيد على حق جميع الدول الأساسي وغير القابل للتصرف في تطوير الأبحاث المتعلقة بالطاقة النووية للأغراض السلمية وإنتاجها واستخدامها، دون أي تمييز ووفقا لالتزاماتها القانونية.
    In this context we reaffirm our commitment towards cooperation in the field of nuclear energy for peaceful purposes without discrimination and in conformity with articles I, II and III of the Treaty and following the decision on the principles and objectives for nuclear non-proliferation and disarmament. UN وفي هذا الصدد، فإننا نؤكد من جديد التزامنا بالتعاون في ميدان استخدام الطاقة النووية لﻷغراض السلمية بدون تمييز ووفقا للمواد اﻷولى والثانية والثالثة من المعاهدة ووفقا للقرار المتعلق بمبادئ وأهداف عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين.
    The Ministers reaffirmed the basic and inalienable right of all States, to develop research, production and use of atomic energy for peaceful purposes, without any discrimination and in conformity with their respective legal obligations. UN 2 - وجدد الوزراء تأكيد الحق الأساسي وغير القابل للتصرف لجميع الدول في إجراء البحوث في مجال الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها للأغراض السلمية، دون تمييز ووفقا لالتزاماتها القانونية الخاصة.
    In other words, it should not be used in any manner as a pretext for restricting the inalienable right of all parties to the NPT to develop the research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes, without discrimination and in conformity with articles I, II and III of the NPT. UN وبعبارة أخرى، لا يجوز استخدامها بأية طريقة كذريعة لتقييد الحق غير القابل للتصرف لجميع أطراف هذه المعاهدة في تطوير بحوث الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها للأغراض السلمية، بدون تمييز ووفقا للمواد الأولى والثانية والثالثة من هذه المعاهدة.
    The Group further underscores the importance of promoting international cooperation, without discrimination and in conformity with articles I and II of the Treaty, for the full realization of this inherent right and strongly calls upon all States parties to the Treaty to fully fulfil their legal obligations to respect this inalienable right and its full realization. UN وتؤكد المجموعة كذلك أهمية تعزيز التعاون الدولي دون أي تمييز ووفقا لأحكام المادتين الأولى والثانية من المعاهدة سعيا للإعمال التام لهذا الحق الأصيل، وتناشد بقوة جميع الدول الأطراف في المعاهدة أن تفي تمام الوفاء بالتزاماتها القانونية بغية احترام هذا الحق غير القابل للتصرف وسعيا لإعماله التام.
    19. Particular importance should be attached to ensuring the exercise of the inalienable right of all the parties to the Treaty to develop research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes without discrimination and in conformity with articles I, II and III of the Treaty. UN ٩١ - وينبغي إيلاء أهمية خاصة لتأمين الحق غير القابل للتصرف للأطراف في المعاهدة في تطوير البحث بشأن الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها في الأغراض السلمية، دون تمييز ووفقا للمادتين الأولى والثانية من المعاهدة.
    2. The Conference reaffirms that nothing in the Treaty shall be interpreted as affecting the inalienable right of all the parties to the Treaty to develop research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes without discrimination and in conformity with articles I and II of the Treaty. UN ٢ - ويؤكد المؤتمر من جديد على وجوب عدم تفسير أي من أحكام المعاهدة بما يفيد إخلاله بالحق غير القابل للتصرف الذي تملكه جميع الدول اﻷطراف في المعاهدة في تطوير بحث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية لﻷغراض السلمية، وذلك دون أي تمييز ووفقا للمادتين اﻷولى والثانية من المعاهدة.
    20. We reaffirm the inalienable right of all the Parties to the Treaty to develop research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes without discrimination and in accordance with the relevant provisions of the Treaty and the relevant principles on safeguards. UN 20 - وإننا نؤكد مجددا حق جميع أطراف المعاهدة غير القابل للتصرف في تطوير الطاقة النووية وإجراء بحوث بشأنها وإنتاجها واستخدامها في الأغراض السلمية دونما تمييز ووفقا للأحكام ذات الصلة من المعاهدة والمبادئ ذات الصلة بالضمانات.
    59. The growth model necessary to achieve an inclusive society should include equal access to health care, education, food, housing, decent employment and social security, provided without discrimination and in accordance with national laws and international human rights law. UN 59 - وأضاف أن نموذج النمو اللازم لإقامة مجتمع شامل للجميع ينطوي على المساواة في الحصول على خدمات الرعاية الصحية والتعليم والأغذية والإسكان والعمل اللائق والضمان الاجتماعي، التي تُقدم بدون تمييز ووفقا للقوانين الوطنية والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    17. We recognize the inalienable right of all States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons reflected in article IV to develop research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes without discrimination and in accordance with the relevant provisions of the Treaty and the relevant principles on safeguards. UN 17 - ونحن نقر بالحق غير القابل للتصرف لجميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والمبين في المادة الرابعة منها، في تطوير بحوث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية دون تمييز ووفقا للأحكام ذات الصلة من المعاهدة وللمبادئ المتصلة بالضمانات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد