ويكيبيديا

    "تم اتخاذ تدابير" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • measures have been taken
        
    • measures had been taken
        
    • measures have been undertaken
        
    • measures were taken
        
    • measures were being taken
        
    • measures had been put
        
    • measures were adopted
        
    • measures were undertaken
        
    • measures had been adopted
        
    • measures had been introduced
        
    • measures have been put
        
    • measures have been adopted
        
    • special measures
        
    Despite this, the Mechanism is not convinced that significant measures have been taken to locate and freeze these other forms of assets. UN وبالرغم من ذلك، فإن الآلية غير مقتنعة بأنه تم اتخاذ تدابير ملحوظة للعثور على تلك الأشكال الأخرى من الأصول وتجميدها.
    Special measures have been taken to encourage the development of community schools, a concept that has taken off enormously with the help of the ministry. UN تم اتخاذ تدابير خاصة لتشجيع تطوير المدارس المجتمعية، وهو مفهوم برز بشكل كبير بمساعدة الوزارة.
    measures had been taken to improve police action and, as a result, there had been no further incidents in the marches since 2007. UN وقد تم اتخاذ تدابير لتحسين إجراءات الشرطة، ونتيجة لذلك، لم تقع أي حوادث أخرى أثناء الاستعراضات منذ عام 2007.
    As far as external debt is concerned, measures have been undertaken with the Highly Indebted Poor Countries Debt Initiative. UN وفيما يتعلق بالدين الخارجي تم اتخاذ تدابير في إطار مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Over the past years, positive measures were taken to increase women's representation at all levels of decision-making. UN وعلى مدار الأعوام الماضية تم اتخاذ تدابير إيجابية لزيادة المرأة في جميع مستويات صنع القرار.
    Awareness-raising campaigns aimed at children and young people were being implemented, and measures were being taken to reduce the demand for narcotics. UN وقد تم تنظيم حملات توعية للأطفال والشباب، كما تم اتخاذ تدابير للحد من الطلب على المخدرات.
    However, legal and institutional measures have been taken to establish equality between men and women in the labour market. UN ومع ذلك، تم اتخاذ تدابير قانونية وقضائية ومؤسسية من أجل إقامة المساواة بين الرجل والمرأة في سوق العمالة.
    In order to prevent drug abuse among children, effective measures have been taken through the launching of educational programmes all over the country. UN في سبيل منع تعاطي المخدرات من قبل الأطفال، تم اتخاذ تدابير فعّالة بالشروع في برامج تثقيفية في جميع أنحاء البلاد.
    In addition, measures have been taken to decrease hard labour for children as much as possible. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم اتخاذ تدابير لتقليص عمل الأطفال الشاق قدر المستطاع.
    Over the last years, different measures have been taken to improve its functioning. UN ولقد تم اتخاذ تدابير مختلفة على مر السنوات الأخيرة لتحسين أساليب إعمالها.
    Although corrective measures have been taken, more needs to be done. UN وقد تم اتخاذ تدابير تصحيحية، ولكن ما زال هناك الكثير مما يتعين إنجازه.
    He then explained that the accused's presence there was attributable to a dysfunction within the Federation and that measures had been taken to preclude a similar incident. UN ثم أوضح أن وجود المتهم هناك يعزى إلى خلل وظيفي داخل الاتحاد وقد تم اتخاذ تدابير للحيلولة دون حدوث أمر مماثل.
    It added that preventive measures had been taken and that preliminary investigations had been launched. UN وأضافت أنه تم اتخاذ تدابير وقائية وأن التحقيقات الأولية قد بدأت.
    With respect to the conditions of detention, it recognized the existence of deficiencies in penal establishments and stated that measures had been taken in that connection. UN وفيما يخص ظروف الاحتجاز اعترفت بوجود عيوب في المؤسسات التأديبية وقالت إنه تم اتخاذ تدابير بشأن ذلك.
    With technical assistance and loans provided by Japan and the World Bank, concrete measures have been undertaken to improve the national railway system. UN وبفضل المساعدة التقنية والقروض المقدمة من اليابان والبنك الدولي، تم اتخاذ تدابير ملموسة لتحسين نظام السكك الحديدية الوطني.
    On overspending concerns, she noted that the overspending did not occur on regular resources, which actually fell in 2010, and that measures were taken to maintain liquidity. UN أما بالنسبة للمخاوف من الإسراف في الإنفاق، فقد أشارت إلى أن الإنفاق الزائد لم يحدث في الموارد العادية، التي انخفضت بالفعل في عام 2010، وأنه قد تم اتخاذ تدابير للحفاظ على السيولة.
    Nevertheless, concrete measures were being taken, including the preliminary investigations referred to by the Special Prosecutor. UN ومع ذلك، تم اتخاذ تدابير ملموسة، بما في ذلك التحقيقات الأولية التي أشار إليها المدعي الخاص.
    Lastly, measures had been put in place to evaluate the role of women in decision-making positions, such as women parliamentarians. UN وأخيراً، تم اتخاذ تدابير لتقييم دور المرأة في مواقع صنع القرار، مثل البرلمانيات.
    The international community could combat racism and related intolerance effectively only if forward-looking and positive measures were adopted at every level. UN وأضافت أن المجتمع الدولي لن يتسنى له مكافحة العنصرية وما يتعلق بها من أوجه التعصب بشكل فعال إلا إذا تم اتخاذ تدابير تطلعية وإيجابية على جميع المستويات.
    In addition, measures were undertaken to build and strengthen technological capacity at the national, industry and firm levels. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم اتخاذ تدابير لبناء القدرة التكنولوجية وتعزيزها على الصعيد الوطني وصعيدي الصناعات والشركات.
    Thus special protection measures had been adopted for 600 women, and 10 programmes had been established under Order No. 92 of 2008, on displaced women. UN وهكذا، تم اتخاذ تدابير خاصة لحماية 600 امرأة ووُضعت 10 برامج وفقاً للقانون 092 لعام 2008 المتعلق بالمشردات.
    However, as economic growth alone could not eliminate poverty, measures had been introduced to use the fruits of such growth for sustainable social development and to even out income distribution. UN وبما أن النمو الاقتصادي وحده لا يستطيع القضاء على الفقر، تم اتخاذ تدابير لاستخدام ثمار هذا النمو من أجل تحقيق التنمية الاجتماعية المستدامة وتوزيع الدخل توزيعا متساويا.
    Please indicate whether time-bound measures have been put in place to address the situation. UN فالرجاء ذكر ما إذا تم اتخاذ تدابير محددة زمنيا لمعالجة هذه الحالة.
    However, owing to the deterioration of the general security environment, special contingency measures have been adopted. UN بيد أنه نظرا لتدهور الحالة اﻷمنية العامة، فقد تم اتخاذ تدابير طارئة خاصة.
    Special measures had been taken to encourage students who had lost their confidence to continue their education. UN وقد تم اتخاذ تدابير خاصة لتشجيع الطلاب الذين فقدوا ثقتهم على أن يواصلوا دراستهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد