ويكيبيديا

    "تم التشديد على أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • it was stressed that
        
    • it was emphasized that
        
    • was also stressed that
        
    • was also emphasized that
        
    • was highlighted that
        
    • was stressed that the
        
    • it was underlined that
        
    • it was underscored that
        
    • was emphasized that the
        
    • was underlined that the
        
    • it has been emphasized that
        
    In general, it was stressed that any option retained should ensure universal participation. UN وبصفة عامة، تم التشديد على أن أي خيار يستقر عليه الرأي ينبغي أن يكفل المشاركة العالمية.
    However, it was stressed that such adoption should not be interpreted as withdrawal of its proposal. UN بيد أنه تم التشديد على أن تلك الموافقة يجب ألا تفسر على أنها سحب لاقتراحه.
    However, it was emphasized that the HRCM sees awarenessraising as its main activity. UN من ناحية أخرى، تم التشديد على أن لجنة حقوق الإنسان في ملديف ترى أن رفع مستوى الوعي يفترض أن يمثل نشاطها الرئيسي.
    Nevertheless, it was emphasized that national priorities and circumstances would vary from one country to another. UN ومع ذلك، فقد تم التشديد على أن الأولويات والظروف الوطنية قد تختلف من بلد إلى آخر.
    It was also stressed that the use of the ISO 14001 standard could lead to pressure on suppliers. UN كما تم التشديد على أن استخدام المعيار ١٠٠٤١ يمكن أن يفضي إلى ممارسة ضغط على المورﱢدين.
    13. It was also emphasized that without universal participation the court would not serve the interests of the international community. UN ١٣ - كما تم التشديد على أن المحكمة لن يتسنى لها أن تخدم مصالح المجتمع الدولي إلا إذا كانت هناك مشاركة عالمية.
    However, it was stressed that this was beyond the minimum revision agreed to by ISAR members in 2002. UN غير أنه تم التشديد على أن ذلك يتجاوز الحد الأدنى في التنقيح الذي اتفق عليه أعضاء فريق الخبراء عام 2002.
    it was stressed that lack of data has also impeded negotiations on emergency safeguard measures and on subsidies. UN وقد تم التشديد على أن نقص البيانات قد أعاق أيضاً المفاوضات بشأن التدابير الوقائية في حالات الطوارئ وبشأن الإعانات.
    26. In this context, it was stressed that impunity from justice is one of the most serious problems Burundi is facing. UN ٢٦ - وفي هذا السياق، تم التشديد على أن اﻹفلات من العدالة من أخطر المشاكل التي تواجهها بوروندي.
    In this connection, it was stressed that budgetary information and data provided to the Advisory Committee were, therefore, tentative and reflected only a gradual withdrawal, which might not be the case in light of the security situation. UN وفي هذا الصدد تم التشديد على أن المعلومات والبيانات المتعلقة بالميزانية والمقدمة إلى اللجنة الاستشارية كانت، لذلك، معلومات مؤقتة ولا تعكس سوى انسحاب تدريجي يمكن ألا يتحقق، نظرا للحالة اﻷمنية الراهنة.
    For instance, it was stressed that the establishment of the Gacaca courts in Rwanda had contributed to delivering justice for Rwandans; more importantly, the courts had facilitated reconciliation in the country. UN وعلى سبيل المثال، تم التشديد على أن إنشاء محاكم الغاكاكا في رواندا قد ساهم في تحقيق العدالة للروانديين؛ والأهم من ذلك أن المحاكم يسرت المصالحة في البلد.
    While some limitations may be necessary, it was stressed that these should only be very narrow and aim at protecting human rights of others. UN ومع أن الأمر قد يقتضي فرض بعض القيود فقد تم التشديد على أن ذلك يجب أن يتم فقط في أضيق الحدود وأن يكون الهدف منه هو حماية حقوق الإنسان للآخرين.
    In addition, it was emphasized that taking further steps to improve coordination between UNODC and other international entities involved in the fight against crime might yield more successful results in that area. UN وإضافة إلى ذلك، تم التشديد على أن اتخاذ خطوات إضافية لتحسين التنسيق بين المكتب وسائر الهيئات الدولية المعنية بمكافحة الجريمة سيفضي إلى مزيد من النتائج الناجحة في هذا المجال.
    Although the proposed framework was considered a good starting point, it was emphasized that the framework would have to evolve as work progressed. UN وعلى الرغم من أن الإطار المقترح اعتُبر نقطة انطلاق جيدة، فإنه تم التشديد على أن الإطار سيتطور مع تقدم العمل.
    To this end, it was emphasized that dissemination of best practices in regulations and guidelines, whether national or regional, would be very helpful to those countries seeking to establish legal and regulatory regimes. UN ولهذه الغاية تم التشديد على أن نشر أفضل الممارسات في مجال النُظم والمبادئ التوجيهية سواء كانت وطنية أو إقليمية سيعود بالنفع العميم على تلك البلدان الساعية لوضع نُظم قانونية أو تنظيمها.
    It was also stressed that the organization of the agenda should first be the subject of an evaluation by the plenary at the sixty-first session. UN كما تم التشديد على أن تنظيم جدول الأعمال ينبغي أن يخضع أولا لتقييم الهيئة العامة في دورته الحادية والستين.
    It was also stressed that awareness raising requires immediate follow-up by political and administrative authorities. UN كما تم التشديد على أن التوعية تقتضي متابعة فورية من جانب السلطات السياسية والإدارية.
    14. It was also emphasized that without universal participation the court would not serve the interests of the international community. UN ١٤ - كما تم التشديد على أن المحكمة لن يتسنى لها أن تخدم مصالح المجتمع الدولي إلا إذا كانت هناك مشاركة عالمية.
    It was highlighted that the current rules of IHL are not sufficiently precise and, as a result, allow diverse interpretations of many key provisions. UN كما تم التشديد على أن القواعد الحالية للقانون الإنساني الدولي ليست دقيقة بما يكفي، ونتيجة لذلك فهي تسمح بتفسيرات مختلفة للعديد من الأحكام الأساسية.
    In this regard, it was underlined that States should increase their efforts to provide victims with appropriate residence status as a form of remedy. UN وفي هذا الصدد، تم التشديد على أن تزيد الدول من جهودها لتزويد الضحايا بوضع الإقامة المناسب باعتبار ذلك شكلاً من أشكال الانتصاف.
    However, it was underscored that the Government subsidized the treatment of cancer patients overseas and was involved in ongoing discussions with private partners to establish a full range of cancer diagnosis and treatment locally. UN بيد أنه تم التشديد على أن الحكومة تقدم مساعدات لعلاج مرضى السرطان في الخارج وتُجري حاليا مناقشات مع شركاء من القطاع الخاص بغرض إنشاء نظام كامل لتشخيص مرض السرطان وعلاجه محليا.
    " it was underlined that the most destructive and prevalent abuses of indigenous rights are a direct consequence of development strategies that fail to respect the fundamental right of self-determination. UN " ٥٠١- لقد تم التشديد على أن انتهاكات حقوق الشعوب اﻷصلية، اﻷكثر تدميرا وانتشارا، هي نتيجة مباشرة لاستراتيجيات التنمية التي لا تحترم الحق اﻷساسي في تقرير المصير.
    it has been emphasized that, because of inequality, women's interests, experiences and concerns are not represented adequately at decision-making levels, and women cannot influence key decisions that affect their lives and the future of society. UN وقد تم التشديد على أن مصالح المرأة وتجاربها واهتماماتها لا تحظى بالتمثيل المناسب على مستويات صنع القرارات، وذلك بسبب عدم المساواة بين الجنسين، وعلى أنه ليس بوسع المرأة أن تؤثر على القرارات الرئيسية التي تُشكل حياتها ومستقبل المجتمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد