ويكيبيديا

    "تم التعهد بتقديمها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • pledged
        
    • pledges
        
    Note 12 Voluntary contributions pledged for the annual programme budget for 2010 UN الملاحظة 12: التبرعات التي تم التعهد بتقديمها للميزانية البرنامجية السنوية لعام 2010
    Such sectors as agriculture, roads and transportation, and the improvement of shantytowns have yet to receive some of the funding pledged in 2004. UN ولم تتلقّ بعد قطاعات الزراعة والطرق والنقل وتحسين مدن الصفيح بعض الأموال التي تم التعهد بتقديمها لها في عام 2004.
    (e) The African Union Commission and contributing countries generate and fulfil pledged capacities and capabilities for the Mission; UN (هـ) تقوم مفوضية الاتحاد الأفريقي والبلدان المساهمة بإنشاء وتوفير القدرات والإمكانات التي تم التعهد بتقديمها للبعثة؛
    To date the fund had received pledges of over $60,000. UN وتبلغ اﻷموال التي تم التعهد بتقديمها للصندوق حتى اﻵن أكثر من ٠٠٠ ٦٠ دولار.
    18. Voluntary contributions and pledges to the Trust Fund for the delimitation and demarcation of the border currently total some US$ 10.9 million. UN 18 - وتبلغ التبرعات المقدمة إلى صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لترسيم الحدود وتعيينها والأموال التي تم التعهد بتقديمها إليه زهاء 10.9 ملايين دولار.
    In addition, according to the Transitional Government, only 10 per cent of the total amount pledged for its projects at the Paris and Geneva conferences in 2000 and 2001, respectively, has been received. UN وبالإضافة إلى ذلك، ووفقا لما ذكرته الحكومة الانتقالية، فإن الصندوق لم يتلق سوى 10 في المائة من مجموع المبالغ التي تم التعهد بتقديمها لمشاريعه في مؤتمر باريس في عام 2000 ومؤتمر جنيف في عام 2001.
    The international donor community should take full responsibility and disburse the pledged funds required to finance Haiti's long-term recovery, within a well-structured framework of cooperation. UN وعلى أوساط المانحين الدوليين تحمل المسؤولية كاملة وسداد الأموال التي تم التعهد بتقديمها واللازمة من أجل تمويل عملية تعافي هايتي على المدى الطويل ضمن إطار للتعاون جيد التنظيم.
    Facilitation of training of 60 local police officers at police schools abroad, which is to be funded from pledged voluntary contributions to the Trust Fund in support of the implementation of the Agreement on a Ceasefire and Separation of Forces UN تيسير عملية تدريب 60 عنصرا من عناصر الشرطة المحلية في معاهد الشرطة الموجودة في الخارج تمول من التبرعات التي تم التعهد بتقديمها إلى الصندوق الاستئماني، وذلك دعما لتنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار وفصل القوات
    It is our expectation that all pledged units will be in place and fully operational by 31 December 2009, constituting 92 per cent of the mission's total authorized strength. UN ونتوقع أن تكون جميع الوحدات التي تم التعهد بتقديمها قد تمركزت وأصبحت تعمل بكامل طاقتها بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، مما سيشكل 92 في المائة من إجمالي قوام العملية المختلطة المأذون به.
    13. During the reporting period, President Sharif made several visits abroad as part of his efforts to generate financial resources pending the release of the funds pledged in Brussels. UN 13 - وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، قام الرئيس شريف بعدد من الزيارات إلى الخارج في إطار جهوده لتعبئة الموارد المالية، ريثما يجري الإفراج عن الأموال التي تم التعهد بتقديمها في بروكسل.
    13. The Working Capital and Guarantee Fund was established to replenish the Annual Programme Fund and to meet essential payments for projects pending receipt of contributions pledged or anticipated. UN 13 - أنشئ صندوق رأس المال المتداول والضمان لتجديد موارد صندوق البرنامج السنوي ودفع المبالغ اللازمة للمشاريع وذلك إلى حين استلام التبرعات التي تم التعهد بتقديمها أو المتوقع ورودها.
    Facilitation of training of 60 local police officers at police schools abroad, which is to be funded from pledged voluntary contributions to the Trust Fund in support of the implementation of the Agreement on a Ceasefire and Separation of Forces UN :: تيسير عملية تدريب 60 عنصرا من عناصر الشرطة المحلية في معاهد الشرطة الموجودة في الخارج تمول من التبرعات التي تم التعهد بتقديمها إلى الصندوق الاستئماني، وذلك دعما لتنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار وفصل القوات
    Although the humanitarian system's internal and external accountability mechanisms are well-established, the unprecedented volume of funds pledged or contributed for the tsunami, particularly from the private sector, has increased scrutiny over how such funds are spent. UN على الرغم من وجود آليات مستقرة للمساءلة الداخلية والخارجية في المنظومة الإنسانية، فقد أدى الحجم الضخم وغير المسبوق من الأموال التي تم التعهد بتقديمها أو التبرع بها فيما يتصل بكارثة تسونامي، وبخاصة من القطاع الخاص، إلى زيادة التدقيق في كيفية صرف هذه الأموال.
    To the extent that the PA and the local economy are capable of increasing absorptive capacity, undisbursed commitments for 1994 and the pledged assistance for 1995 should make a clear contribution to reviving the Palestinian economy. UN ٧١- وبقدر ما تكون السلطة الفلسطينية والاقتصاد المحلي قادرين على زيادة القدرة الاستيعابية، لا بد لالتزامات عام ٤٩٩١ غير المدفوعة والمساعدة التي تم التعهد بتقديمها لعام ٥٩٩١ من أن تشكل مساهمة واضحة في إنعاش الاقتصاد الفلسطيني.
    Mongolia reaffirms its commitment to Security Council resolution 1540 (2004), which, inter alia, provides a good basis for improving national control facilities with the assistance pledged under the resolution. UN وتؤكد منغوليا من جديد التزامها بقرار مجلس الأمن 1540 (2004)، الذي يوفر، في جملة أمور، أساسا جيدا لتحسين مرافق المراقبة الوطنية، بفضل المساعدات التي تم التعهد بتقديمها بموجب هذا القرار.
    Strongly encouraging the prompt disbursement of funds pledged in support of the Somali security institutions and the Mission at the international conference on Somalia, held in Brussels on 23 April 2009, and recognizing the importance of timely and predictable funding for the Transitional Federal Government and the Mission, UN وإذ يشجع بشدة على الإسراع في صرف الأموال التي تم التعهد بتقديمها دعما للمؤسسات الأمنية الصومالية والبعثة في المؤتمر الدولي المعني بالصومال الذي عقد في بروكسل في 23 نيسان/أبريل 2009، وإذ يدرك أهمية توافر التمويل للحكومة الاتحادية الانتقالية وللبعثة في الوقت المناسب وعلى نحو يمكن التنبؤ به،
    The Transitional Federal Government has hired the services of PricewaterhouseCoopers for fiduciary purposes to ensure the tracking and the transparent utilization of the funds pledged during the International Conference in Support of the Somali Transitional Security Institutions and AMISOM, held in Brussels in April 2009. UN واستعانت الحكومة الاتحادية الانتقالية بخدمات مؤسسة برايسواترهاوس كوبرز لأغراض ائتمانية من أجل كفالة التعقب وشفافية استخدام الأموال التي تم التعهد بتقديمها خلال المؤتمر الدولي لدعم المؤسسات الأمنية الانتقالية الصومالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، الذي عقد في بروكسل في نيسان/ أبريل 2009.
    Not only were 5,030 troops originally pledged, but not all of the soldiers currently on the ground are operational or possess sufficient strength and capability to conduct effective military operations against LRA. UN فقد كان مجموع القوات التي تم التعهد بتقديمها في الأصل 030 5 جنديا، وليس كل الجنود الموجودين حاليا في الميدان جاهزين للعمل وليس لديهم ما يكفي من القوة والقدرة للقيام بعمليات عسكرية فعالة ضد جيش " الرب " .
    19. Voluntary contributions and pledges to the Trust Fund for delimitation and demarcation of the border currently total some $10.9 million. UN 19 - وتبلغ حاليا التبرعات المقدمة إلى صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لترسيم الحدود وتعيينها والأموال التي تم التعهد بتقديمها إليه زهاء 10.9 مليون من دولارات الولايات المتحدة.
    17. Voluntary contributions and pledges to the Trust Fund for the delimitation and demarcation of the border currently total some 10.9 million United States dollars. UN 17 - وتبلغ حاليا التبرعات المقدمة إلى الصندوق الاستئماني لترسيم الحدود وتعيينها والأموال التي تم التعهد بتقديمها إليه زهاء 10.9 من ملايين دولارات الولايات المتحدة.
    (g) Make every effort in order to maintain the level of financial contributions pledged at the 2007 Round Table, to fully implement these pledges and to provide additional resources that will help Burundi to face the specific challenges of the global financial, economic and food crisis; and continue to help the Government of Burundi to make effective use of these resources. UN (ز) بذل كل الجهود من أجل الحفاظ على مستوى المساهمات المالية التي تم التعهد بتقديمها في اجتماع المائدة المستديرة المعقود في عام 2007، والوفاء بهذه التعهدات كاملة، وتوفير موارد إضافية تساعد بوروندي على مواجهة الصعوبات الناجمة عن الأزمة المالية والاقتصادية والغذائية العالمية؛ ومواصلة تقديم المساعدة لحكومة بوروندي على نحو يمكّنها من استخدام هذه الموارد بفعالية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد