ويكيبيديا

    "تم التوصل إليها بين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • reached between
        
    • reached among
        
    • reached by
        
    • already established between
        
    Noting the agreements reached between the Government of Israel and the Palestine Liberation Organization in the context of the Middle East peace process, UN وإذ تحيط علما بالاتفاقات التي تم التوصل إليها بين حكومة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية في سياق عملية السلام في الشرق الأوسط،
    They are clearly not in the spirit of the agreements reached between the two sides, and are contrary to international law. UN ومن الواضح أنها لا تتفق وروح الاتفاقات التي تم التوصل إليها بين الجانبين، وأنها تخالف القانون الدولي.
    They are clearly not in the spirit of the agreements reached between the two sides and are contrary to international law. UN والواضح أنها لا تتماشى مع روح الاتفاقات التي تم التوصل إليها بين الجانبين، وهي تتناقض مع القانون الدولي.
    The agreement reached between the Government and the World Bank on the clearance of the arrears has not yet been implemented. UN ولم تُنفذ حتى الآن الاتفاقية التي تم التوصل إليها بين الحكومة والبنك الدولي بشأن دفع المتأخرات.
    Bhutan for its part has always been committed to the bilateral process and has not deviated from the understandings and agreements reached between the two countries. UN وبوتان بدورها التزمت دائما بالعملية الثنائية ولم تحد عن التفاهمات والاتفاقات التي تم التوصل إليها بين البلدين.
    Noting the agreements reached between the Government of Israel and the Palestine Liberation Organization in the context of the Middle East peace process, UN وإذ تحيط علما بالاتفاقات التي تم التوصل إليها بين حكومة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية في سياق عملية السلام في الشرق الأوسط،
    Noting the agreements reached between the Government of Israel and the Palestine Liberation Organization in the context of the Middle East peace process, UN وإذ تحيط علما بالاتفاقات التي تم التوصل إليها بين حكومة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية في سياق عملية السلام في الشرق الأوسط،
    in Washington, D.C., on 13 September 1993, as well as all subsequent agreements reached between the two parties, UN في واشنطن العاصمة في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، وجميع الاتفاقات اللاحقة التي تم التوصل إليها بين الطرفين،
    We welcome the agreements reached between Israel and the Palestine Liberation Organization (PLO), as well as subsequent agreements reached between Israel and the Hashemite Kingdom of Jordan. UN وإننا نرحب بالاتفاقات التي تم التوصل إليها بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، وكذلك بالاتفاقات اللاحقة التي تم التوصل إليها بين اسرائيل والمملكة اﻷردنية الهاشمية.
    UNMIK will continue to enhance its support of the implementation of the agreements reached between Belgrade and Pristina. UN وستواصل البعثة تعزيز ما تقوم به من عمل لدعم تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها بين بلغراد وبريشتينا.
    Other delegations had misgivings concerning the overstretching of the capacity of UNHCR and the political aspects of extending its activities beyond its mandate; they stressed the necessity of conforming to the mandate and to agreements reached between UNHCR and UN وأعربت وفود أخرى عن شكوكها بشأن اﻹفراط في توسيع نطاق قدرة المفوضية والجوانب السياسية لتوسيع نطاق أنشطتها بشكل يتجاوز ولايتها؛ وأكدت هذه الوفود على ضرورة التقيد بالولاية وبالاتفاقات التي تم التوصل إليها بين المفوضية والحكومات.
    2. Commends the agreements that were reached between President Chissano and Mr. Dhlakama during the visit of the Secretary-General to Maputo on outstanding issues that were impeding the peace process; UN ٢ - يثني على الاتفاقات التي تم التوصل إليها بين الرئيس تشيسانو والسيد دلاكاما، خلال زيارة اﻷمين العام لمابوتو، بشأن المسائل المعلقة التي كانت تعيق عملية السلم؛
    " 2. Commends the agreements that were reached between President Chissano and Mr. Dhlakama during the visit of the Secretary-General to Maputo on outstanding issues that were impeding the peace process; UN " ٢ - يثني على الاتفاقات التي تم التوصل إليها بين الرئيس تشيسانو والسيد دلاكاما خلال زيارة اﻷمين العام لمابوتو، بشأن المسائل المعلقة التي كانت تعيق عملية السلم؛
    Noting the withdrawal of the Israeli army, which took place in the Gaza Strip and the Jericho Area in accordance with the agreements reached between the parties, and the initiation of the Palestinian Authority in those areas, UN وإذ تحيط علما بانسحاب الجيش اﻹسرائيلي الذي جرى في قطاع غزة ومنطقة أريحا وفقا للاتفاقات التي تم التوصل إليها بين الطرفين والشروع في بسط السلطة الفلسطينية في هاتين المنطقتين،
    During the consultations that followed, Council members welcomed the agreements reached between the Sudan and South Sudan and stressed the need for their swift implementation. UN وخلال المشاورات التي تلت ذلك، رحب أعضاء المجلس بالاتفاقات التي تم التوصل إليها بين السودان وجنوب السودان، وشددوا على ضرورة الإسراع في تنفيذها.
    During the discussion that followed, Council members welcomed the agreements reached between the Sudan and South Sudan and stressed the need for swift implementation. UN وخلال المناقشة التي تلت ذلك، رحب أعضاء المجلس بالاتفاقات التي تم التوصل إليها بين السودان وجنوب السودان، وشددوا على ضرورة الإسراع إلى تنفيذها.
    Subsequent agreements reached between Pristina and Belgrade have involved EULEX in facilitating, inter alia, the implementation of the mutually recognized Customs stamps scheme. UN وتضمنت الاتفاقات التي تلت ذلك والتي تم التوصل إليها بين بريشتينا وبلغراد إشراك بعثة الاتحاد الأوروبي في تنظيم تنفيذ نظام أختام الجمارك الذي تم الاعتراف المتبادل به، من بين جملة أمور.
    With respect to the past agreements reached between the Governments of the Sudan and Chad, including the recently concluded Dakar Agreement, he stated that it would be essential to establish mechanisms to verify their implementation. UN وبالنسبة للاتفاقات السابقة التي تم التوصل إليها بين حكومتي السودان وتشاد، بما فيها اتفاق داكار المبرم مؤخرا، قال إنه من الضروري إنشاء آليات للتحقّق من تنفيذ هذه الاتفاقات.
    However, the record shows that an international presence on the ground has been a key feature of nearly every modus vivendi reached between Israel and its adversaries. UN غير أن سجل الأحداث يشهد بأن الوجود الدولي في الميدان كان ملمحا أساسيا من ملامح كل ترتيبات التعايش تقريبا التي تم التوصل إليها بين إسرائيل وخصومها.
    Progress in Somalia depends on a commitment on the part of the Somali transitional institutions to uphold the agreements reached among the stakeholders. UN إن إحراز التقدم في الصومال مرهون بوجود التزام من جانب المؤسسات الصومالية الانتقالية بتأييد الاتفاقات التي تم التوصل إليها بين أصحاب المصلحة.
    We are accordingly both impressed and encouraged by the dramatic, bold and hopeful agreements reached by the Israeli Government and the Palestine Liberation Organization. UN وطبقا لذلك فقد تأثرنا وتشجعنا بالاتفاقات المثيرة والشجاعة والواعدة التي تم التوصل إليها بين الحكومة الاسرائيلية ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    7. Endorses also the communiqué issued on 5 May 2000 by the current Chairman of the Organization of African Unity, which records the achievements of the negotiations led by the Organization of African Unity up to that point, including the areas of convergence already established between the two parties; UN 7 - يؤيد أيضا البلاغ الذي أصدره الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية في 5 أيار/مايو 2000 (S/2000/394)، الذي يسجل الإنجازات المتحققة في المفاوضات التي تزعمت منظمة الوحدة الأفريقية إجراءها حتى الآن، ومن بينها نقاط التلاقي التي تم التوصل إليها بين الطرفين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد