ويكيبيديا

    "تم التوصل اليها في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • reached at
        
    • reached in
        
    • reached within
        
    • had been achieved during
        
    It presents an early opportunity for the implementation of the commitments reached at the Rio Earth Summit. UN ويوفر فرصة مبكرة لتنفيـذ الالتزامات التي تم التوصل اليها في مؤتمــر قمــة اﻷرض في ريو.
    Chile intends to comply with the agreements reached at the Rio de Janeiro Summit and to promote a new policy on environmental issues. UN وتزمع شيلي أن تمتثل للاتفاقات التي تم التوصل اليها في قمة ريو دي جانيرو وأن تنهض بسياسة جديدة تجاه المسائل البيئية.
    The implementation of the agreements reached at that world summit has been extremely slow and in most areas non-existent. UN وما زال تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل اليها في تلك القمة العالمية يسير ببطء شديد بل أنه لا يحدث مطلقا في معظم المناطق.
    I am confident of her continued devotion to this cause, as we go forward to implement the decisions reached in Beijing. UN وإنني على ثقة من إخلاصها المستمر لهذه القضية، ونحن نمضي قدما إلى تنفيذ القرارات التي تم التوصل اليها في بيجين.
    I am confident of her continued devotion to this cause, as we go forward to implement the decisions reached in Beijing. UN وإنني على ثقة من إخلاصها المستمر لهذه القضية، ونحن نمضي قدما إلى تنفيذ القرارات التي تم التوصل اليها في بيجين.
    Moreover, the promising agreements reached within the framework of the Forum for Economic and Social Consultation have encountered serious obstacles, given the momentary paralysis in consultations between Government, management and labour. UN وعلاوة على ذلك فإن الاتفاقات الواعدة التي تم التوصل اليها في إطار محفل المشاورات الاقتصادية والاجتماعية قد صادفت عراقيل خطيرة وذلك بسبب التوقف المؤقت للمشاورات الجارية بين الحكومة واﻹدارة والعمال.
    The task that remained was to ensure that action followed the agreements and recommendations reached at Rio de Janeiro. UN وتبقى هناك مهمة ضمان العمل بالاتفاقات والتوصيات التي تم التوصل اليها في ريو دي جانيرو.
    The Agenda for Development also should establish the means for the implementation of the main decisions reached at the recent major United Nations conferences. UN وينبغي لخطة التنمية أيضا أن تحدد السبل الكفيلة بتنفيذ القرارات الرئيسية التي تم التوصل اليها في المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها اﻷمم المتحدة.
    Some favoured its acceptance, while others expressed reservations, in particular citing concern that it did not reflect the agreements reached at the second regular session of the Executive Board and at informal consultations. UN فقد حبﱠذ البعض قبوله، بينما أبدت وفود أخرى تحفظات منها، بصفة خاصة، أنه لا يعكس في رأيهم الاتفاقات التي تم التوصل اليها في الدورة العادية الثانية للمجلس التنفيذي وفي المشاورات غير الرسمية.
    Some favoured its acceptance, while others expressed reservations, in particular citing concern that it did not reflect the agreements reached at the second regular session of the Executive Board and at informal consultations. UN فقد حبﱠذ البعض قبوله، بينما أبدت وفود أخرى تحفظات منها، بصفة خاصة، أنه لا يعكس في رأيهم الاتفاقات التي تم التوصل اليها في الدورة العادية الثانية للمجلس التنفيذي وفي المشاورات غير الرسمية.
    Nevertheless, without any prior notice HPT has chosen not to fulfil the agreements reached at those meetings. UN ومع ذلك فقد اختارت الادارة الكرواتية للبريد والاتصالات السلكية واللاسلكية، دون أي إخطار مسبق، عدم الوفاء بالاتفاقات التي تم التوصل اليها في تلك الاجتماعات.
    Nationally, Governments should look seriously into implementing agreements reached at various international conferences, such as the recently concluded International Conference on Population and Development. UN فعلى الصعيد الوطني، ينبغي للحكومات أن تنظر بجدية في تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل اليها في مختلف المؤتمرات الدولية، مثل المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية الذي اختتم مؤخرا.
    Our task henceforth will be to pursue with equal vigour and enthusiasm the full and urgent implementation of the agreements and decisions reached at that Conference. UN ومهمتنا من اﻵن فصاعدا هي أن نواصل بنفس القوة والحماس التنفيذ الكامل والعاجل للاتفاقات والقرارات التي تم التوصل اليها في ذلك المؤتمر.
    We welcomed with satisfaction the conclusions reached at the first session of the Preparatory Committee for the Sixth Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN وقد رحبنا مع الارتياح بالنتائج التي تم التوصل اليها في الدورة اﻷولى للجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي السادس ﻷطراف معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    We have made clear our expectation that all parties will honour those negotiated agreements reached in the pre-election period. UN لقد أوضحنا ما نتوقعه وهو أن جميع اﻷطراف سوف تحترم هــــذه الاتفاقيات التفاوضية التي تم التوصل اليها في فترة ما قبل الانتخابات.
    Among them is the Government of the United States, whose patient diplomacy has facilitated the series of agreements reached in the last two years. UN ومن بين هؤلاء حكومة الولايات المتحدة الامريكية، التي يسرت دبلوماسيتها الصبورة سلسلة الاتفاقات التي تم التوصل اليها في السنتين الماضيتين.
    190. Conclusions reached in the light of the above involved: UN ١٩٠ - وشملت الاستنتاجات التي تم التوصل اليها في ضوء ما سبق:
    That interest rate constituted part of a compromise reached in 1984 in Vienna, which went a long way in alleviating the serious actuarial imbalance of the Fund in the early 1980s. UN ويشكل سعر الفائدة جزءا من تسوية تم التوصل اليها في عام ١٩٨٤ في فيينا، وقد قطعت هذه التسوية شوطا كبيرا في تخفيف الخلل الاكتواري الخطير الذي عاناه الصندوق في مطلع الثمانينات.
    Furthermore, in the cases of El Salvador and Guatemala, it was understood that the commissions would not begin work until the peace talks had been concluded and steps had been taken to implement the political agreements reached in those negotiations. UN وبالاضافة الى ذلك، كانت بداية أعمال اللجان، في حالتي السلفادور وغواتيمالا، مشروطة بإنهاء مفاوضات السلام وتطبيق الاتفاقات السياسية التي تم التوصل اليها في هذه المفاوضات.
    Lack of cooperative efforts on the part of some neighbouring transit countries and lack of commitment to the implementation of bilateral or regional agreements reached in the relevant institutional fora continue to be major impediments in the improvement of transit systems. UN وأما انعدام الجهود التعاونية لدى بعض بلدان المرور العابر المجاورة وعدم التزامها بتنفيذ الاتفاقات الثنائية أو الاقليمية التي تم التوصل اليها في محافل مؤسسية ذات صلة فلا يزالان يشكلان عقبتين رئيسيتين في وجه تحسين نظم المرور العابر.
    We should also like to note here our support for the other agreements reached within the framework of the peace process — especially the Peace Treaty between the Hashemite Kingdom of Jordan and Israel, which was signed lately. UN ونود أن نسجل هنا دعمنا للاتفاقات اﻷخرى التي تم التوصل اليها في إطار عمليـــة الســلام ــ ولا سيما معاهدة السلم التي وقعت مؤخرا بين المملكة اﻷردنية الهاشمية واسرائيل.
    Because of the financial problems of the funding agencies, these activities, however, mainly focussed on the assessment of the results which had been achieved during the previous years of the projects. UN وبالنظر الى المشاكل المالية التي تواجه وكالات التمويل، تركﱠزت هذه اﻷنشطة أساسا على تقييم النتائج التي تم التوصل اليها في السنوات السابقة من عمر هذه المشاريع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد