It will examine which benchmarks have been met and which indicators have proven to be appropriate for measurement purposes. | UN | وسيبحث في المقاييس التي تم الوفاء بها والمؤشرات التي ثبتت ملاءمتها ﻷغراض القياس. |
To date, the numerical commitments to Member States had been met, although in some cases not all of the successful candidates had been placed. | UN | والالتزامات العددية للدول اﻷعضاء قد تم الوفاء بها حتى اﻵن، رغم أنه قد تعذر في بعض الحالات تعيين جميع المرشحين الناجحين. |
There are no requirements under this heading since the proportionate share of financing from peace-keeping budgets has been met. | UN | ليست هناك احتياجات تحت هذا البند نظرا ﻷن الحصة النسبية للتمويل من ميزانيات حفظ السلام قد تم الوفاء بها. |
Economically, I am equally sceptical that the basic human needs of ordinary North Koreans are being met by their leadership — a leadership which claims it has created a workers' paradise. | UN | ومن الناحية الاقتصاديــة، فإني بالمثل أشك في أن الاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسيـة للكورييـن الشماليين العاديين قد تم الوفاء بها من جانب قيادتهم - وهي قيادة تزعم أنها أقامت جنة العمال. |
The requirements of the mission for office, data-processing and petrol tanks and metering equipment were met in the previous mandate period, resulting in savings of $197,500, $645,800 and $1,399,000 under the respective headings. | UN | واحتياجات البعثة من معدات المكاتب ومعدات تجهيز البيانات وصهاريج البنزين ومعدات القياس كان قد تم الوفاء بها في فترة الولاية السابقة، مما أسفر عن وفورات تبلغ ٥٠٠ ١٩٧ دولار. |
He was pleased to state that all the promises made to the Secretary-General in the interim response had been fulfilled. | UN | وأضاف أنه يسعده أن يبيﱢن أن جميع الوعود التي قدمت لﻷمين العام في الرد المؤقت تم الوفاء بها. |
The European Union believes that the minimum conditions for the United Nations to continue participating in the peace process have been met. | UN | ويعتقد الاتحاد اﻷوروبي أن الشروط الدنيا لاستمرار اﻷمم المتحدة في المشاركة في عملية السلم قد تم الوفاء بها. |
The conditions set forth in the Declaration have been met. | UN | والشروط المنصوص عليها في اﻹعلان تم الوفاء بها. |
Angela, in my view, all the legal criteria for an attack have been met. | Open Subtitles | أنجيلا، في رأيي، كل المعايير القانونية لهجوم قد تم الوفاء بها. |
The requirements of article 5, paragraph 2 (a) and (b), of the Optional Protocol, have therefore been met. | UN | وعليه، فإن متطلبات الفقرة 2(أ) و(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري قد تم الوفاء بها. |
8. The conditions previously set for the lifting of sanctions have all been met, despite which all kinds of pretexts have been raised. | UN | ٨ - إن الشروط التي فرضت مؤخرا لرفعها قد تم الوفاء بها جميعا و، بالتالي، تبددت كل الذرائع. |
Only article 9 of the Convention directly concerns family reunification and the requirements of that article have been met in the present case. | UN | والمادة 9 من الاتفاقية هي المادة الوحيدة التي تتعلق مباشرة بجمع شمل الأسرة، وجميع الشروط المنصوص عليها في هذه المادة قد تم الوفاء بها في هذه القضية. |
For those notifications where it appeared that the requirements of the Convention had been met, intersessional task groups would be created prior to the session of the Committee, in line with the agreed process for drafting decisionguidance documents. | UN | وبالنسبة لتلك الإخطارات التي يبدو أن متطلبات الاتفاقية قد تم الوفاء بها فيها فإنه يمكن إنشاء أفرقة عمل لما بين الدورات قبل انعقاد اللجنة تمشياً مع العملية المتفق عليها لصياغة وثائق توجيه القرارات. |
The goal would be to help ensure that those notifications that were the subject of preliminary work in task groups were those where it appeared that sufficient information was available to determine that the criteria of Annex II had been met. | UN | وسوف يكون الهدف هو تأكيد المساعدة على أن تلك الإخطارات هي موضوع العمل المبدئي لأفرقة العمل في الحالات التي يبدو أن بها معلومات كافية لتحديد ما إذا كانت معايير المرفق الثاني تم الوفاء بها أم لا. |
26. The end of the post-crisis transition period can be defined as when regular development interventions can again take hold and the basic needs of affected populations have largely been met. | UN | 26 - ويمكن تعريف نهاية فترة الانتقال التي تلي الأزمة بأنها الوقت الذي يمكن فيه لمبادرات التنمية العادية أن تترسخ مرة أخرى وتكون الاحتياجات الأساسية للسكان المتأثرين قد تم الوفاء بها إلى حد كبير. |
In the case of those chemicals, the Chair, in consultation with the bureau, would identify experts from among the Committee members to be responsible for a preliminary assessment as to how the requirements of the Convention had or had not been met. | UN | ويقوم رئيس اللجنة في حالة هذه المواد الكيميائية، وبعد التشاور مع المكتب، بتحديد خبراء من بين أعضاء اللجنة لتولي المسؤولية عن إجراء تقييم أولي بشأن الكيفية التي تم الوفاء بها باشتراطات الاتفاقية من عدمه. |
To date, however, the Party had not submitted ODS data for the year 2005, thereby preventing review of whether the commitments contained in decision XVII/27 had been met. | UN | ومع ذلك لم يقدم هذا الطرف حتى الآن بيانات المواد المستنفدة للأوزون عن عام 2005 الأمر الذي يحول دون النظر فيما إذا كانت التزاماته الواردة في المقرر 17/27 قد تم الوفاء بها. |
" 2000-2001: __ per cent of all personnel deployment needs met by utilizing the United Nations Standby Arrangements System (UNSAS) and rapid deployment levels or the on-call list " | UN | " 2000-2001: - في المائة من جميع احتياجات نشر الأفراد، التي تم الوفاء بها باستخدام نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية ومستويات النشر السريع أو الموجودة في قائمة قيد الطلب " |
" 2000-2001: __ per cent of all personnel deployment needs met by utilizing the United Nations Standby Arrangements System (UNSAS) and rapid deployment levels or the on-call list | UN | " 2000-2001: - في المائة من جميع احتياجات نشر الأفراد، التي تم الوفاء بها باستخدام نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية ومستويات النشر السريع أو الموجودة في قائمة قيد الطلب |
A similar situation was noted for benzidine. The Chair recalled that, while this issue was crucial when the time came to develop a decisionguidance document, it would not be of consequence during the initial phase of determining whether the criteria of Annex I and II were met. | UN | ولوحظ موقف مماثل بالنسبة للبنزيدين، وأشار الرئيس إلى أنه على الرغم من أن هذه المسألة مهمة للغاية عندما يأتي وقت تطوير وثيقة توجيه القرار، فإنها غير ذات أهمية أثناء الفترة الابتدائية لتحديد ما إذا كانت معايير المرفقين الأول والثاني تم الوفاء بها. |
That's how I knew that you were the one and that the prophecy of the sacred texts had been fulfilled. | Open Subtitles | هكذا عرفت أنكِ المُختارة و أن النبوءة من النصوص المُقدسة قد تم الوفاء بها. |