However, owing to operational requirements, expenditures were incurred as follows: | UN | غير أنه بسبب الاحتياجات التشغيلية، تم تكبد النفقات التالية: |
As a result, additional expenditures were incurred on sanitation and cleaning materials. | UN | ونتيجة لذلك، تم تكبد نفقات إضافية في بند مواد التصحاح والتنظيف. |
In most cases, such support costs were incurred in the home countries of the employees or the home base of the claimant. | UN | وفي معظم الحالات، تم تكبد تكاليف الدعم هذه في البلدان الأصلية للعاملين أو البلد الذي يتخذه صاحب المطالبة مقراً له. |
All expenditure, reported in the period, was incurred in accordance with the financial regulations of the organisation and any specific donor requirements. | UN | 10- تم تكبد جميع النفقات، المبلغ عنها في هذه الفترة، وفقاً للنظام المالي للمنظمة وأي اشتراطات محددة من الجهات المانحة. |
All expenditure, reported in the period, was incurred in accordance with the financial regulations of the organisation and any specific donor requirements. | UN | 10- تم تكبد جميع النفقات، المبلغ عنها في هذه الفترة، وفقاً للنظام المالي للمنظمة وأي اشتراطات محددة من الجهات المانحة. |
It provides that Iraq may be liable " where a loss has been suffered relating to a transaction that has been part of a business practice or course of dealing " under the same principles that apply to contract losses. | UN | وتنص هذه الفقرة على أن العراق يمكن أن يكون مسؤولا " حيثما يكون قد تم تكبد خسارة تتعلق بصفقة كانت جزءا من ممارسة تجارية أو تعامل تجاري " طبقا للمبادئ ذاتها التي تسري على خسائر العقود. |
In most cases, such support costs were incurred in the home countries of the employees or the home base of the claimant. | UN | وفي معظم الحالات، تم تكبد هذه التكاليف في البلدان الأصلية للعاملين أو البلد الأصلي لصاحب المطالبة. |
However, Charilaos provided no evidence to explain how these costs were incurred directly due to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | لكن تشاريلاوس لم تقدم أية أدلة توضح كيف تم تكبد هذه النفقات كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
In each case, these expense were incurred over a period that extended from the date of the invasion to a date well after the liberation of Kuwait. | UN | وفي كل من الحالتين، تم تكبد هذه النفقات على مدى فترة امتدت من تاريخ الغزو وحتى تاريخ يتجاوز إلى حد بعيد تاريخ تحرير الكويت. |
The Panel finds that such expenses were incurred as a result of Iraq’s unlawful invasion and occupation of Kuwait. | UN | ويرى الفريق أنه تم تكبد هذه المصاريف نتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت. |
50. Expenditures in the amount of $10,000 were incurred to meet petrol, oil and lubricant requirements for the maritime unit. | UN | 50 - تم تكبد النفقات البالغة 000 10 دولار لتغطية احتياجات الوحدة البحرية من الوقود والزيوت ومواد التشحيم. |
Several of the alleged losses were incurred in currencies other than Deutsche Mark. | UN | وقد تم تكبد عدد من الخسائر المزعومة بعملات غير المارك الألماني. |
10. All expenses reported during the period were incurred in accordance with the financial rules of the organization and any specific donor requirements. | UN | 10 - تم تكبد جميع النفقات المُبلغ عنها في هذه الفترة وفقا للنظام المالي للمنظمة وأي اشتراطات محددة من الجهات المانحة. |
In addition, unforeseen expenditures in the amount of $43,200 were incurred for the rental of an aircraft for the visit of the Secretary-General. | UN | باﻹضافة إلى ذلك، تم تكبد نفقات غير متوقعة بلغت ٠٠٢ ٣٤ دولار، لاستئجار طائرة للزيارة التي قام بها اﻷمين العام. |
10. All expenditure reported in the period was incurred in accordance with the financial regulations of the organization and any specific donor requirements. | UN | 10 - تم تكبد جميع النفقات المُبلغ عنها في هذه الفترة، وفقا للنظام المالي للمنظمة وأي اشتراطات محددة من الجهات المانحة. |
All expenditure, reported in the period, was incurred in accordance with the financial regulations of the organisation and any specific donor requirements. | UN | 10- تم تكبد جميع النفقات، المبلغ عنها في هذه الفترة، وفقاً للنظام المالي للمنظمة وأي اشتراطات محددة من الجهات المانحة. |
10. All expenditure reported in the period was incurred in accordance with the financial regulations of the organization and any specific donor requirements. | UN | 10 - تم تكبد جميع النفقات، المبلغ عنها في هذه الفترة، وفقا للنظام المالي للمنظمة وأي اشتراطات محددة من الجهات المانحة. |
All expenditure, reported in the period, was incurred in accordance with the financial regulations of the organisation and any specific donor requirements. | UN | 10- تم تكبد جميع النفقات، المبلغ عنها في هذه الفترة، وفقاً للنظام المالي للمنظمة وأي اشتراطات محددة من الجهات المانحة. |
Firstly, most of the alleged loss was incurred after 2 March 1991. | UN | 906- أولاً، تم تكبد معظم الخسائر المزعومة بعد 2 آذار/مارس 1991. |
10. All expenditure reported in the period was incurred in accordance with the financial regulations of the organization and any specific donor requirements. | UN | 10 - تم تكبد جميع النفقات، المبلغ عنها في هذه الفترة، وفقا للنظام المالي للمنظمة وأي اشتراطات محددة من الجهات المانحة. |
It provides that Iraq may be liable " where a loss has been suffered relating to a transaction that has been part of a business practice or course of dealing " under the same principles that apply to contract losses. | UN | وتنص هذه الفقرة على أن العراق يمكن أن يكون مسؤولا " حيثما يكون قد تم تكبد خسارة تتعلق بصفقة كانت جزءا من ممارسة تجارية أو تعامل تجاري " طبقا للمبادئ ذاتها التي تسري على خسائر العقود. |
Where direct losses were suffered as a result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait with respect to tangible assets, Iraq is liable for compensation. | UN | " ٢١- حيثما يكون تم تكبد خسائر مباشرة نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت فيما يتعلق بأصول مادية، يكون العراق مسؤولاً عن التعويض. |
These legal costs have been incurred consequent upon Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | وقد تم تكبد هذه التكاليف القانونية نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |