ويكيبيديا

    "تم وزعها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • deployed
        
    Furthermore, some MIPs, for already deployed missions that have already been deployed, are yet to be developed. UN وعلاوة على ذلك، لم يتم بعد وضع بعض خطط التنفيذ الخاصة ببعثات تم وزعها بالفعل.
    All units that have deployed to UNAMSIL have been in the Mission for more than six months, and they therefore receive the dual payment. UN وكل الوحدات التي تم وزعها في إطار البعثة مكثت بها أكثر من ستة أشهر، ولذلك فهي تتلقى المبلغ المزدوج.
    In the meantime, several contingents that deployed to Angola in the middle of 1995 have begun scheduled rotations. UN وفي الوقت نفسه، فإن العديد من الوحدات التي تم وزعها في أنغولا في منتصف عام ١٩٩٥ قد بدأت بعمليات التناوب المقررة.
    The Malaysian platoon, which had been temporarily deployed to the location during the electoral period, has since been withdrawn from the area. UN وقد تم منذ ذلك الحين سحب الفصيلة الماليزية من المنطقة، حيث كان قد تم وزعها فيها بصورة مؤقتة خلال فترة الانتخابات.
    Some of the contingents deployed during this first mandate period were accommodated at Kigali International Airport in tents and hangars, which were provided to the United Nations at no cost. UN وقد تم إيواء بعض الوحدات العسكرية التي تم وزعها خلال فترة الولاية اﻷولى هذه في مطار كيغالي الدولي في خيام وعنابر، قُدمت إلى اﻷمم المتحدة دون تكلفة.
    73. The Special Committee requests the Secretary-General to consult with Member States during his current review of the rates of reimbursement for depreciation of contingent-owned equipment deployed at the request of the United Nations. UN ٧٣ - وتطلب اللجنة الخاصة الى اﻷمين العام أن يتشاور مع الدول اﻷعضاء خلال استعراضه الحالي لمعدلات السداد عن استهلاك المعدات المملوكة للوحدات، التي تم وزعها بناء على طلب اﻷمم المتحدة.
    The peacefully deployed multinational force is to be commended for the crucial role it played in paving the way for President Aristide's return. UN إن القوة المتعددة الجنسيات التي تم وزعها على نحو سلمي تستحق الثناء على الدور الحاسم الذي اضطلعت به في تمهيد الطريق لعودة الرئيس أريستيد.
    In response to the Secretary-General's call for increased representation of female personnel in field missions, India was proud to have provided the first fully female formed police unit, deployed for the past two years in Liberia. UN واستجابة لدعوة الأمين العام بزيادة تمثيل المرأة في أفراد البعثات الميدانية، قال إن الهند فخورة بأنها قدمت أول وحدة شرطة نسائية تم وزعها في العامين الماضيين في ليبريا.
    And these had been deployed against Pakistan much before the incident which India claims to be the casus belli for moving its troops into battle positions. UN وهذه القوات تم وزعها ضد باكستان منذ وقت طويل قبل الحادث الذي تدعي الهند بأنه السبب الحربي الذي دفعها إلى نقل قواتها إلى مواقع قتالية.
    It was also one of the most active of the armed forces deployed in early July 1997. UN وهي أيضا واحدة من أنشط القوات المسلحة التي تم وزعها في أوائل تموز/يوليه ١٩٩٧.
    - All the tactical nuclear warheads previously deployed outside the Russian Federation have been returned to its territory, and a start has been made on eliminating them; UN - نقلت جميع الرؤوس النووية التعبوية التي تم وزعها من قبل خارج الاتحاد الروسي، الى داخل إقليمه وبدأت عملية تدميرها؛
    By this aggression Croatia has also ignored the current efforts exerted by the Security Council towards the safeguarding of peace and security, which are particularly manifested in the resolutions on the United Nations peace-keeping forces deployed in this region. UN وكرواتيا بهذا العدوان تجاهلت الجهود الحالية التي يبذلها مجلس اﻷمن من أجل ضمان السلم واﻷمن وهو ما تجلى بصورة خاصة في القرارات المتعلقة بقوات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة التي تم وزعها في المنطقة.
    In fact, colonial South Korea has no say with regard to the nuclear weapons of the United States that are deployed on its own territory. UN وفي الحقيقة، إن كوريا الجنوبيــة المستعمرة لا تستطيع أن تتفوه بكلمة بشأن اﻷسلحــة النووية للولايات المتحدة التي تم وزعها على أراضيها هي نفسها.
    116. As at 8 February 1995, UNAVEM II had 56 generators deployed in the Mission area. UN ١١٦ - في ٨ شباط/فبراير ١٩٩٥، كان لدى بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا ٥٦ مولدا تم وزعها في منطقة البعثة.
    There was also a greater requirement for electrical supplies than anticipated to renovate hard accommodation for three new battalions deployed into Central Bosnia. UN وكان هناك أيضا احتياج الى اللوازم الكهربائية يزيد على ما كان متوقعا من أجل تجديد أماكن اﻹقامة الصلبة للكتائب الثلاث الجديدة التي تم وزعها في وسط البوسنة.
    21. Requests the Secretary-General to consult with Member States during his current review of the rates of reimbursement for depreciation of contingent-owned equipment deployed at the request of the United Nations; UN ٢١ - تطلب الى اﻷمين العام أن يتشاور مع الدول اﻷعضاء خلال استعراضه الحالي لمعدلات تسديد تكاليف استهلاك المعدات المملوكة للوحدات، التي تم وزعها بناء على طلب اﻷمم المتحدة؛
    Provision is made for subsistence allowance to civilian police deployed prior to the events of 11 October 1993 ($89,700). UN ٩ - يرصد اعتماد لبدل الاقامة للشرطة المدنية التي تم وزعها قبل أحداث ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ )٧٠٠ ٨٩ دولار(.
    21. Requests the Secretary-General to consult with Member States during his current review of the rates of reimbursement for depreciation of contingent-owned equipment deployed at the request of the United Nations; UN ٢١ - تطلب الى اﻷمين العام أن يتشاور مع الدول اﻷعضاء خلال استعراضه الحالي لمعدلات تسديد تكاليف استهلاك المعدات المملوكة للوحدات، التي تم وزعها بناء على طلب اﻷمم المتحدة؛
    While his delegation was not suggesting that that was due to the current system of benefits, or that troops from developing countries had been deliberately deployed for more dangerous activities, death and disability benefits should not be such as to make it systematically less costly for some contingents to undertake more hazardous operations. UN وفي حين أن وفده لا يقصد أن هذا الوضع نشأ عن نظام التعويضات الراهن، أو أن وحدات البلدان النامية قد تم وزعها على نحو متعمد للقيام بمهمات تتسم بخطورة أكبر، ينبغي ألا تكون التعويضات عن الوفاة والعجز سببا في جعل التكلفة أقل بصورة مطردة عندما تسند إلى بعض الوحدات مهمة الاضطلاع بعمليات تتسم بخطورة أكبر.
    Although some troop-contributing nations have expressed their willingness to continue their participation even in changed circumstances, I do not believe it to be in the interests of the United Nations for a peace-keeping force to be converted into one which, by mandate and composition, becomes a party to the conflict it was originally deployed to help the parties to bring to an end. UN وعلى الرغم من إعراب بعض الدول المساهمة بقوات عن استعدادها لمواصلة مشاركتها حتى وإن كان ذلك في ظروف متغيرة، فإنني لا أعتقد أن من مصلحة اﻷمم المتحدة تحويل قوة لحفظ السلم الى قوة تصبح، بحكم ولايتها وتشكيلها، طرفا في النزاع الذي تم وزعها في البداية من أجل مساعدة اﻷطراف على إنهائه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد