ويكيبيديا

    "تنامي ظاهرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the growing phenomenon
        
    • growing phenomenon of
        
    • the increase
        
    • growth of
        
    • increasing phenomenon of
        
    • the increasing phenomenon
        
    • increased development of the phenomenon of the
        
    • the rise
        
    • the growth
        
    • the rising trend of
        
    Yet, because of the growing phenomenon of irregular migration, those positive contributions tended to go unrecognized. UN ورغم ذلك وبسبب تنامي ظاهرة الهجرة غير النظامية فإن تلك المساهمة اﻹيجابية تنزع إلى عدم الاعتراف بها.
    17. In response to the growing phenomenon of trafficking in children, the Government introduced a number of important legislative amendments in 2008. UN 17- وفي مواجهة تنامي ظاهرة الاتجار بالأطفال، أجرت الحكومة عدداً من التعديلات التشريعية المهمة في عام 2008.
    55. The Committee encouraged Equatorial Guinea to continue its efforts to better manage migration flows and to strengthen efforts to combat the increase in major crime in its larger cities. UN 55 - وشجعت اللجنة غينيا الاستوائية على متابعة جهودها بهدف التحكم بشكل أفضل في تدفقات المهاجرين وتعزيز مكافحة تنامي ظاهرة العصابات الخطيرة في المدن الكبرى في البلد.
    1. The growth of globalism does not diminish or detract from the extreme importance of acting at the regional level. UN ١ - إن تنامي ظاهرة العولمة لا ينال أو يقلل من اﻷهمية البالغة للعمل على أساس إقليمي.
    Panellists raised concerns about the increasing phenomenon of hostage-taking and emphasized the need to take all measures considered appropriate to ease the situation of hostages and facilitate their release. UN وأثار المشاركون في حلقة النقاش القلق إزاء تنامي ظاهرة أخذ الرهائن وشددوا على ضرورة اتخاذ جميع التدابير التي تعتبر مناسبة للتخفيف عن الرهائن وتيسير إطلاق سراحهم.
    For example, is the growing phenomenon of growing unemployment and widening income differentials between skilled and unskilled workers intrinsic to globalization? Above all, however, it is necessary to make these processes more equitable. UN فعلى سبيل المثال، هل يعد تنامي ظاهرة تزايد البطالة واتساع الفوارق في الدخل بين العمال المؤهلين والعمال غير المؤهلين ملازماً للعولمة ؟ ولكن يجب قبل كل شيء جعل هذه العمليات أكثر إنصافاً.
    Noting with concern the growing phenomenon of child sex tourism which can directly promote the sale of children for sexual exploitation as well as child prostitution and child pornography, and conscious of the need for appropriate measures to combat this phenomenon, UN وإذ تلاحظ مع القلق تنامي ظاهرة استغلال اﻷطفال في سياحة الجنس التي يمكن أن تشجّع بشكل مباشر بيع اﻷطفال ﻷغراض الاستغلال الجنسي، وكذلك دعارة اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال، وإذ تدرك الحاجة إلى تدابير ملائمة لمكافحة هذه الظاهرة،
    The problems in the Middle East and Afghanistan, as well as the growing phenomenon of terrorism, all attest to the need for the international system to take up that mantle with great urgency. UN وما المشاكل القائمة في الشرق الأوسط وأفغانستان، فضلا عن تنامي ظاهرة الإرهاب، إلا دليل على الحاجة إلى أن يتعامل النظام الدولي مع هذه المسائل على سبيل الاستعجال.
    In regard to security coordination and cooperation, the Ministerial Council examined recent security developments at the regional and international levels, in particular the growing phenomenon of terrorism and terrorist acts confronting the world. UN وفي مجال التنسيق والتعاون الأمني، استعرض المجلس الوزاري المستجدات الأمنية إقليميا ودوليا، وخاصة ما يواجهه العالم من تنامي ظاهرة الإرهاب، والعمليات الإرهابية.
    · the growing phenomenon of women heads of families as a result of widowhood, family disintegration, divorce, death or other reasons, and this is placing added burdens upon them as mothers, especially in the absence of institutional mechanisms and programmes designed to assist them; UN تنامي ظاهرة المرأة المعيلة للأسرة بسبب الترمل وتفكك الأسرة والطلاق والموت وغيرها، مما يضاعف من الأعباء الملقاة على عاتق المرأة الأم، خاصة في غياب آليات مؤسسية وبرامج معاونة لها.
    The Committee is concerned about the impact of the adverse sex ratio, which may contribute to the increase in trafficking in women and girls. UN ويساور اللجنة القلق إزاء الأثر المترتب على انخفاض نسبة النساء إلى الرجال الذي قد يساهم في تنامي ظاهرة الاتجار بالنساء والفتيات.
    1. The growth of globalism does not diminish or detract from the extreme importance of acting at the regional level. UN ١ - إن تنامي ظاهرة العولمة لا ينال أو يقلل من اﻷهمية البالغة للعمل على أساس إقليمي.
    Burkina Faso concluded that the porosity of borders, coupled with the increasing phenomenon of banditry, could have allowed the circulation of such materiel outside the national territory.[14] UN وخلُصت حكومة بوركينا فاسو إلى أن الحدود المليئة بالثغرات، بالتزامن مع تنامي ظاهرة اللصوصية، قد تكون أتاحت عبور تلك الأعتدة خارج الإقليم الوطني().
    Bearing in mind the increased development of the phenomenon of the traffic in persons, the Ministers invited the States to prevent and fight this phenomenon by the reinforcement of the legislation in this field raising awareness and the setting up of national and local institutions dedicated to the fight against this scourge. UN 386 - وإذ يضع الوزراء في اعتبارهم تنامي ظاهرة الاتجار بالأشخاص، فقد دعوا الدول إلى منع هذه الظاهرة ومكافحتها عن طريق تعزيز التشريعات في هذا المجال والتوعية بهذه الآفة وإقامة مؤسسات وطنية ومحلية مكرسة لمكافحتها.
    The way in which the events of 11 September 2001 were treated by news providers did much harm to the image of Arabs and Muslims and in many cases encouraged the rise in Islamophobia. UN فالطريقة التي تعاملت بها وسائط الإعلام مع الأحداث التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001 قد ألحقت قدراً كبيراً من الأذى بصورة العرب والمسلمين وشجعت في حالات كثيرة تنامي ظاهرة كراهية الإسلام.
    As the incidents and the studies given above clearly indicate, the Greek Cypriot governmental policies are the main reason behind the rising trend of racism, xenophobia, ultra-nationalism and unfortunately Islamophobia in South Cyprus. UN وتعد السياسات الحكومية القبرصية اليونانية السبب الرئيسي في تنامي ظاهرة العنصرية وكراهية الأجانب والنزعة القومية المتطرفة وكذلك رهاب الإسلام، للأسف، في جنوب قبرص، كما تدل على ذلك بوضوح الحوادث والدراسات المشار إليها آنفا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد