ويكيبيديا

    "تناولها أثناء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • addressed during
        
    • covered during
        
    • taken up during
        
    • addressed at
        
    • address during
        
    • discussed during
        
    • up during the
        
    • considered during
        
    • addressed in the course
        
    The Shannon Mandate makes it clear that the terms of any treaty banning the production of fissile material are to be addressed during the negotiations themselves. UN وتوضح ولاية شانون أن أحكام أي معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية إنما يتعين تناولها أثناء المفاوضات نفسها.
    The annex contained the priorities to be addressed during the period covered by the medium-term plan and stated the programme activities of the medium-term plan. UN وقال إن المرفق يتضمن اﻷولويات التي يتعين تناولها أثناء الفترة المشمولة بالخطة المتوسطة اﻷجل، كما بُين اﻷنشطة البرنامجية للخطة المتوسطة اﻷجل.
    For this purpose, a background paper had been prepared by one of the Committee's members, stressing the main aspects to be addressed during the thematic debate. UN فقام أحد أعضاء اللجنة بإعداد ورقة أساسية لهذا الغرض شدد فيها على الجوانب الرئيسية التي ينبغي تناولها أثناء المناقشة الموضوعية.
    4. She expressed concern about the topics covered during moral and sex education months, and asked why those courses were offered only to girls. UN 4 - وأعربت عن قلقها إزاء المواضيع التي يتم تناولها أثناء شهور من التربية المعنوية والجنسية، وتساءلت لماذا تقدَّم هذه الدورات الدراسية إلى البنات فحسب.
    The agenda for the preparatory segment includes a review of the currently known substantive issues that are expected to be taken up during the high-level segment. UN ويضم جدول أعمال الجزء التحضيري عرضاً للقضايا الفنية المعروفة حالياً والتي من المتوقع تناولها أثناء الجزء المشترك الرفيع المستوى.
    He wished him success in the efforts to reactivate the peace process, renew work done so far on the question of the political status of Abkhazia, Georgia, and start consultations with the parties on the main topics to be addressed at the next meeting on confidence-building measures to be convened by the end of the year in Yalta. UN وتمنى له النجاح في جهوده من أجل إعادة تنشيط عملية السلام، وتجديد العمل الذي أنجز حتى الآن في مسألة المركز السياسي لأبخازيا، جورجيا، والشروع في مشاورات مع الطرفين بشأن المواضيع الرئيسية التي سيجري تناولها أثناء الاجتماع المقبل بشأن تدابير بناء الثقة الذي سيعقد بحلول نهاية العام في يالطا.
    Procedural Order No. 3 requested the Claimants and Iraq to submit to the Commission the issues which they intended to address during the oral proceedings. UN وطلب الأمر الإجرائي من أصحاب الطلبات والعراق إبلاغ اللجنة بالقضايا التي يعتزمون تناولها أثناء المداولات الشفهية.
    Our contribution to the work of the United Nations has been shown through our input into discussions on the matters discussed during the various meetings of the Organization in which we have taken part. UN المساهمة في أنشطة الأمم المتحدة تجسّمت مساهمتنا في أنشطة الأمم المتحدة من خلال إسهامنا في المناقشات المتصلة بالمواضيع التي تم تناولها أثناء مشاركتنا في مختلف اجتماعات المنظّمة.
    Twinning of institutions and joint projects and programmes emanating from the twinning arrangements being addressed during 2004-2005. UN ' 6` توأمة المؤسسات والمشروعات والبرامج المشتركة الناتجة عن ترتيبات التوأمة التي يتم تناولها أثناء الفترة 2004 - 2005.
    In revisiting this issue, addressed during the last three substantive sessions of the Commission, we should strive for the consensus that had eluded the Commission earlier. UN وبالعودة مرة أخرى إلى هذه المسألة، التي تم تناولها أثناء الدورات الموضوعية الأخيرة الثلاث للهيئة، ينبغي أن نبذل جهدا حثيثا لتحقيق توافق الآراء الذي ظل في السابق بعيد المنال عن الهيئة.
    Among the various issues which should be addressed during the negotiations on a fissile material production ban treaty, the question of how to deal with stockpiles will be one of the most contentious. Japan believes the problem of fissile material stockpiles is too important to set aside, and will require intensive deliberations on the most appropriate way of dealing with it. UN ومن بين المسائل المختلفة التي يلزم تناولها أثناء التفاوض بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية، ستكون كيفية معالجة المخزونات من أكثر المسائل إثارة للخلاف، وتؤمن اليابان بأن مشكلة مخزونات المواد الانشطارية مشكلة بالغة اﻷهمية تصعب تنحيتها جانبا، وستتطلب مداولات مكثفة حول أنسب الطرق لمعالجتها.
    The issues to be addressed during the oral proceedings and a schedule of the proceedings were sent to Iraq and the Claimants. UN 19- وأُرسلت إلى العراق وإلى أصحاب المطالبات المسائل التي سيجري تناولها أثناء المداولات الشفوية ومعها جدول زمني خاص بالمداولات.
    Providing detailed analyses of the topics and issues to be addressed during the interactive panel discussions, this document provides participants to the General Conference with the background information necessary for an engaged and stimulating discussion. UN وهذه الوثيقة إذ تقدِّم تحليلات تفصيلية للمواضيع والمسائل التي سيجري تناولها أثناء حلقات النقاش التفاعلية، فإنَّها تمدّ المشاركين في المؤتمر العام بالمعلومات الأساسية اللازمة لإجراء مناقشات ثرية وحافزة.
    42. With regard to the new Commissions and the agendas selected for their first sessions, the African Group supported the proposals put forward, considering that those priority policy issues which could not be addressed during the first sessions would no doubt be accommodated at future sessions of the Commissions. UN ٢٤ - وفيما يتعلق باللجان الجديدة وجداول اﻷعمال المختارة لدوراتها اﻷولى، أعربت عن تأييد المجموعة اﻷفريقية للمقترحات المطروحة لكونها ترى أن تلك القضايا ذات اﻷولوية من قضايا السياسة العامة التي لا يمكن تناولها أثناء الدورات اﻷولى سيجري بلا شك إفساح المجال لها في الدورات المقبلة لهذه اللجان.
    226. The Committee requested the Government, when preparing its third report, to take into account the Committee's general recommendations, the present concluding comments and the issues addressed during the constructive dialogue with the Committee at its seventeenth session. UN ٢٢٦ - وطلبت اللجنة إلى الحكومة، عند إعداد تقريرها الثالث مراعاة التوصيات العامة للجنة، وهذه التعليقات الختامية، والقضايا التي جرى تناولها أثناء الحوار البناء الذي دار مع اللجنة في دورتها السابعة عشرة.
    1.2.6 The commanders of Burundi's new national defence and security forces, as well as local and foreign instructors, shall agree on the syllabus for all subjects to be covered during training. UN 1-2-6 تتفق قيادة القوات الجديدة للدفاع والأمن لبوروندي مع المُدرِّبين والأجانب على برنامج التثقيف المتعلق بجميع المواضيع التي سيتم تناولها أثناء التأهيل.
    41. The Committee noted with satisfaction that the Scientific and Technical Subcommittee had concluded its work according to the multi-year work plan that it had adopted at its thirty-second session to address specific topics relating to space debris to be covered during the period 1996-1998. UN ٤١ - ولاحظت اللجنة، مع الارتياح، بأن اللجنة الفرعية العلمية والتقنية اختتمت أعمالها وفقا لخطة العمل متعددة السنوات التي اعتمدتها في دورتها الثانية والثلاثين لمعالجة مواضيع محددة تتعلق بالحطام الفضائي يتم تناولها أثناء الفترة ٦٩٩١-٨٩٩١.
    We believe that that document merits careful study and that some of the recommendations it contains could be taken up during the intergovernmental negotiations on United Nations reform. UN ونعتقد أن هذه الوثيقة تستأهل دراسة متأنية، وأن بعض التوصيات الواردة فيها يمكن أن يتم تناولها أثناء المفاوضات الحكومية بشأن إصلاح الأمم المتحدة.
    All Parties were encouraged to submit suggestions for topics to be taken up during the dialogue and the Secretariat was requested to prepare a background document, including information on the achievements of the Protocol to date, background for the discussions on the agenda and a compilation of Parties' submissions. UN وتم تشجيع جميع الأطراف على اقتراح موضوعات يتم تناولها أثناء الحوار وطلب إلى الأمانة أن تعد وثيقة معلومات أساسية بما في ذلك معلومات عن منجزات البروتوكول حتى تاريخه، ومعلومات أساسية لمناقشة بنود جدول الأعمال وتجميع الورقات المقدمة من الأطراف.
    39. The SBSTA invited Parties to submit, prior to a SBSTA session during which a research dialogue would be held, their views on specific themes to be addressed at the research dialogue meeting. UN 39- ودعت الهيئة الفرعية الأطراف إلى أن تقدم إليها، قبل انعقاد أي دورة من دوراتها يُجرى خلالها حوار متعلق بالبحوث، آراءها بشأن مواضيع محددة يتم تناولها أثناء اجتماع الحوار المتعلق بالبحوث().
    Procedural Order No. 3 requested the Claimants and Iraq to submit to the Commission the issues which they intended to address during the oral proceedings. UN وطلب الأمر الإجرائي رقم 3 من أصحاب المطالبات والعراق إبلاغ اللجنة بالقضايا التي يعتزمون تناولها أثناء المداولات الشفوية.
    2. One of the key areas discussed during debates on nuclear disarmament over the past year has been that of transparency and confidence-building. UN 2- وأحد المجالات الرئيسية التي تم تناولها أثناء المناقشات المتعلقة بنزع السلاح النووي خلال العام الماضي هو المجال المتعلق بالشفافية وبناء الثقة.
    At the 9th plenary meeting, on the morning of Friday, 20 February, the President of the Council/Forum presented a draft summary of the views expressed during the consultations on each theme considered during the twenty-fifth session of the Council/Forum. UN 44 - قدم رئيس المجلس/المنتدى، في الجلسة العامة التاسعة، المعقودة صباح الجمعة 20 شباط/فبراير، مشروع موجز للآراء التي طُرحت أثناء المشاورات بشأن كل موضوع من الموضوعات التي تم تناولها أثناء الدورة الخامسة والعشرين للمجلس/المنتدى.
    In determining the feasibility of such a project, the Commission may also wish to take into account the following issues to be addressed in the course of the implementation of such a project. UN ولعلّ اللجنة تودّ أيضاً، في معرض بَتِّها في مدى قابلية تنفيذ مثل هذا المشروع، أن تأخذ في حسبانها القضايا التالية التي يلزم تناولها أثناء تنفيذ المشروع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد