ويكيبيديا

    "تناول القضايا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • addressing issues
        
    • address issues
        
    • dealing with issues
        
    • address the issues
        
    • deal with issues
        
    • the handling of cases
        
    • addressing the issues
        
    • issues are addressed
        
    • deal with cases
        
    • tackle the issues
        
    • handling cases
        
    • dealing with the issues
        
    The outcomes of these conferences show that progress in one sector is not attainable without addressing issues in others. UN وتدل نتائج هذه المؤتمرات على أنه لا يمكن إحراز تقدم في أحد القطاعات دون تناول القضايا القائمة في سائر القطاعات.
    He said that it should be able to address issues that are truly important for indigenous peoples. UN وقال إن الآلية ينبغي أن تكون قادرة على تناول القضايا التي تهم الشعوب الأصلية حقاً.
    In other words, dealing with issues before they become problems. UN وبمعنى آخر، تناول القضايا قبل أن تتحول إلى مشاكل.
    The Inspectors believe it is a dual responsibility of Member States and executive heads to address the issues raised in this report. UN يعتقد المفتشان أن إحدى المسؤوليات المزدوجة للدول الأعضاء والرؤساء التنفيذيين هي تناول القضايا المثارة في هذا التقرير.
    The Committee expressed the view that efforts to increase cooperation and harmonization between the different treaty bodies should continue, and suggested that a standing committee on coordination could be established to deal with issues common to all of them. UN وأعربت اللجنة عن رأي مفاده أنه ينبغي مواصلة الجهود الرامية إلى زيادة التعاون والتنسيق بين هيئات المعاهدات المختلفة، واقترحت إنشاء لجنة دائمة تُعنى بالتنسيق بغية تناول القضايا التي تشترك فيها جميعاً.
    The perception is that in the handling of cases double standards are applied for staff members of different levels and different nationalities. UN ويكمن التصور في وجود معايير مزدوجة في تناول القضايا القائمة فيما بين الموظفين من الرتب والجنسيات المختلفة.
    Thus rule 47 needs to be included in the agenda of COP 9 to assist the UNCCD in achieving its goals and objectives in addressing the issues involved in combating desertification. UN وهكذا يلزم إدراج المادة 47 في جدول أعمال الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف بغية المساعدة على أن تحقق الاتفاقية أهدافها وغاياتها في تناول القضايا التي تنطوي عليها مكافحة التصحر.
    In the framework of the Economic and Social Council, the method of work has been agreed upon and implemented to ensure that economic and social issues are addressed in the most comprehensive sense of the term, as mandated in the Charter. UN وفي إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي، جرى الاتفاق على طريقة العمل ويتم تنفيذها لضمان تناول القضايا الاقتصادية والاجتماعية، بأوسع معاني هذا التعبير، على النحو الذي قرره الميثاق.
    26. His delegation had already expressed concern about how to deal with cases involving experts on military missions. UN 26 - وقالت إنه سبق لوفدها أن عبّر عن قلقه إزاء كيفية تناول القضايا المتعلقة بالخبراء الموفدين في بعثة.
    Furthermore, in addressing issues relating to human rights, double standards should be eschewed and cultural diversity should be respected. UN وأضاف أنه ينبغي تجنب المعايير المزدوجة واحترام التنوع الثقافي، عند تناول القضايا المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    In addressing issues related to the structure of the science sector, the Programme found that, unintentionally, the form of reorganization chosen for privatization has sometimes hurt the prospects for recovery of this sector. UN ٣٢ - وعند تناول القضايا المتصلة بهيكل القطاع العلمي، تبين للبرنامج أن صيغة إعادة التنظيم التي وقع الاختيار عليها ﻷغراض الخصخصة كانت تسيء أحيانا، دون قصد، لاحتمالات انتعاش هذا القطاع.
    Psychology Day at the United Nations provided an opportunity for missions, United Nations staff and NGOs to learn about psychology as a discipline and its relevance to addressing issues of global concern. UN وقد هيّأ يوم علم النفس للبعثات وموظفي الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الأخرى فرصة للتعرف على علم النفس كتخصص وعلى أهميته في تناول القضايا محل الاهتمام العالمي.
    In addition, it had partnered with stakeholders, including civil society organizations, to address issues relating to abuse prevention and protection, assistance for victims and perpetrator intervention. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد شارك بلدها الأطراف المعنية، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني، في تناول القضايا المتصلة بمنع إيذاء الأطفال وحمايتهم وتقديم المساعدة للضحايا والتصدي للمجرمين.
    1. Welcomes the intention of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions to address issues related to the administration of voluntary contributions to peacekeeping operations in a later report; UN ١ - ترحب باعتزام اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية تناول القضايا المتصلة بإدارة التبرعات لعمليات حفظ السلام في تقرير لاحق؛
    Understanding the political, legal and technical constraints and assessing avenues for progress are essential to building an international regime capable of effectively and comprehensively dealing with issues concerning space security. UN ولا بد من فهم القيود السياسية والقانونية والتقنية وتقييم السبل المتاحة لإحراز تقدم وذلك لبناء نظام دولي له القدرة على تناول القضايا المتعلقة بأمن الفضاء تناولاً فعالاً وشاملاً.
    I believe that we were among those delegations noting the desirability of dealing with issues and definitions in the earlier non-papers developed by Russia and China. UN واعتقد أننا كنا من بين الوفود التي استحسنت تناول القضايا والتعاريف الواردة في الورقتين غير الرسميتين السابقتين المقدمتين من الاتحاد الروسي والصين.
    It commends the efforts by the State party to address the issues raised by the Committee in its previous concluding observations. UN وتثني اللجنة على الجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل تناول القضايا التي أثارتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة.
    The INCD will need to consider how best to organize its work to address the issues in Sections I and II. The following considerations on this matter are intended to facilitate discussions among INCD members. UN الفرع الثالث: تنظيم العمل ووضع جدول زمني له ٤٣- ستحتاج لجنة التفاوض الحكومية الدولية إلى النظر في كيفية القيام على أفضل نحو بتنظيم عملها بغية تناول القضايا الواردة في الفرعين اﻷول والثاني.
    The second involves the establishment in the secretariat of ECE of a Coordinating Unit for Operational Activities, the role of which will be to deal with issues and activities that, within the ECE mandate, respond to the needs of only specific groups of countries. UN وتنطوي اﻵلية الثانية على إنشاء وحدة تنسيق لﻷنشطة التنفيذية داخل أمانة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، يتمثل دورها في تناول القضايا واﻷنشطة التي تستجيب، في إطار ولاية اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، لاحتياجات مجموعات معينة فقـط مــن البلدان.
    Some noticeable deficiencies are evident in the handling of cases involving juveniles and women. UN وهناك أوجه قصور ملحوظة في تناول القضايا المتعلقة بالأحداث والنساء.
    Their cooperation in addressing the issues arising from the report would be critical for the future of the Organization. UN وإن تعاونهما في تناول القضايا الناشئة عن التقرير سيكون حاسما لمستقبل المنظمة.
    To ensure that population, economic, social, environmental and development issues are addressed in an integrated manner, the relevant entities of the United Nations system should, as a matter of high priority, assess the need for expanding and strengthening arrangements for further coordination, harmonization and collaboration. UN ١٦-١٥ ولكفالة تناول القضايا السكانية والاقتصادية والاجتماعية والبيئية والانمائية بطريقة متكاملة، ينبغي لكيانات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة أن تقيم الحاجة الى توسيع نطاق الترتيبات الرامية إلى تحقيق مزيد من التنسيق والتوفيق والتعاون، وتقويتها، باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية عالية.
    1. The Meeting of States Parties authorizes the Tribunal to transfer funds between appropriation sections when it is necessary to deal with cases which may arise during the budget period 2003. UN 1 - يأذن اجتماع الدول الأطراف للمحكمة بأن تحول أموالا فيما بين أبواب الاعتمادات حينما تقتضي الضرورة تناول القضايا التي قد تنشأ في أثناء فترة الميزانية لعام 2003.
    The importance of international and regional cooperation was stressed, as the only way to tackle the issues involved in the marine environment, many of which were transboundary in nature and were complex and interdependent. UN 111- وتم التشديد على أهمية التعاون الدولي والإقليمي بصفته السبيل الوحيد إلى تناول القضايا الضالعة في البيئة البحرية والتي يكون الكثير منها عابراً للحدود بطبيعته ومعقداً ويعتمد بعضها على بعض.
    The recent establishment of an online database for competition agencies had promoted cooperation in handling cases by sharing experiences, guidelines and information. UN وقد أدى الإنشاء حديث العهد لقاعدة بيانات على الإنترنت خاصة بوكالات المنافسة إلى تعزيز التعاون في تناول القضايا عن طريق تقاسم الخبرات والمبادئ التوجيهية والمعلومات.
    We trust that this special session, by dealing with the issues and making recommendations, will produce credible hopes for the establishment of mechanisms that will make it possible to preserve the Earth so that we can leave it in a condition that will allow future generations to enjoy well-being. UN ونحن على ثقة من أن هذه الدورة الاستثنائية ستتمكن، عن طريق تناول القضايا وإصدار التوصيات، من إحياء آمال حقيقية في إنشاء آليات ستمكﱢن من المحافظة على اﻷرض حتى نتركها في حالة تسمح لﻷجيال المقبلة أن تستمتع بالرفاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد