ويكيبيديا

    "تناول المسائل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • address issues
        
    • addressing issues
        
    • address the issues
        
    • deal with issues
        
    • dealing with issues
        
    • on issues
        
    • addressing the questions
        
    • dealing with matters
        
    • addressing the issues
        
    • address matters
        
    • deal with matters
        
    • addressing questions
        
    • address questions
        
    • working on the issues
        
    • suggested that issues
        
    The SBI would address issues relating to expert meetings and workshops. UN وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في تناول المسائل المتعلقة باجتماعات وحلقات عمل الخبراء.
    The SBI may wish to address issues relating to expert meetings and workshops. UN وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في تناول المسائل المتعلقة باجتماعات وحلقات عمل الخبراء.
    Indonesia also continues to emphasize the importance of international cooperation in addressing issues concerning the promotion of the well-being of children and the protection of their rights. UN وتواصل إندونيسيا التأكيد على أهمية التعاون الدولي في تناول المسائل المتعلقة بتعزيز رفاهة الأطفال وحماية حقوقهم.
    In concluding my statement, I would like to express my sincere hope that our meeting will in fact help to address the issues related to general and complete disarmament. UN وفي ختام بياني، أود أن أعرب عن أملي الصادق في أن يساعد اجتماعنا على تناول المسائل المرتبطة بنزع السلاح العام والكامل.
    The First Committee provides a multilateral forum in which to deal with issues concerning international peace and security and disarmament. UN وتوفر اللجنة الاولى محفلا متعدد الاطراف ليجري فيها تناول المسائل المتعلقة بالسلم والامن الدوليين ونزع السلاح.
    The elimination of child labour also requires dealing with issues affecting adult agricultural workers, since child labour is linked to adult poverty. UN ويقتضي القضاء على عمالة الأطفال تناول المسائل التي تؤثر على العمال الزراعيين البالغين، حيث إن عمالة الأطفال ترتبط بفقر البالغين.
    The aim of this project is to overcome nutrition and health barriers by working in the community and in schools with mothers and girls, focusing on issues of preventive health and hygiene. UN يسعى هذا المشروع إلى الحدّ من العوائق التغذوية والصحية، من خلال العمل المجتمعي والمدرسي مع الأمهات والطفلات في تناول المسائل المتصلة بالنظافة الشخصية والصحة الوقائية.
    5. The State under review is sovereign in addressing the questions and/or issues it chooses to answer of those transmitted to it by the troika members or raised during the proceedings of the Working Group. UN 5- وللدولة موضع الاستعراض السيادة في تناول المسائل و/أو القضايا التي تختارها للرد على المسائل و/أو القضايا التي أحالها إليها أعضاء المجموعة الثلاثية أو أُثيرت أثناء اجتماعات الفريق العامل.
    The SBI may wish to address issues relating to expert meetings and workshops. UN وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في تناول المسائل المتعلقة باجتماعات وحلقات عمل الخبراء.
    His delegation believed that the Special Rapporteur should engage in constructive cooperation with Governments in order to promote the right to peaceful assembly and association, but should not address issues that did not fall within his mandate. UN ويرى وفده أن المقرر الخاص ينبغي له أن ينخرط في تعاون بناء مع الحكومات سعيا إلى الترويج للحق في التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات، ولكن دون تناول المسائل التي لا تدخل في نطاق ولايته.
    During the reporting period, the human rights treaty bodies, and the Human Rights Council, including Special Procedures mandate holders, have continued to address issues related to the realization of this right. UN وقد واصلت الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان، ومجلس حقوق الإنسان، بما في ذلك الإجراءات الخاصة والجهات المكلفة بولايات، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تناول المسائل المتعلقة بإعمال ذلك الحق.
    The post-2015 development framework will provide an opportunity at the international, regional and national levels to continue addressing issues covered by the Millennium Development Goals. UN وسيتيح إطار التنمية لما بعد عام 2015 فرصة على المستويات الدولية والإقليمية والوطنية لمواصلة تناول المسائل التي تشملها الأهداف الإنمائية للألفية.
    The women's group stressed that the project helped to change public perceptions of and assisted the entire community in addressing issues that were initially thought too sensitive for discussion. UN وأكدت المجموعة النسائية على أن المشروع ساعد في تغيير التصورات العامة للمجتمع المحلي بأسره وساعده على تناول المسائل التي كان الانطباع في البداية بأنها بالغة الحساسية بحيث لا يمكن مناقشتها.
    Although most of the outstanding issues were of a political nature, she had encouraged delegations to keep in mind that they were drafting a legal instrument and to try to address the issues from that perspective. UN وأضاف أنه على الرغم من أن معظم المسائل المعلقة هي مسائل ذات طبيعة سياسية، فإنها شجعت الوفود على ألا تنسى أنها تقوم بوضع مشروع صك قانوني وعلى تناول المسائل من هذا المنظور.
    It was pointed out that the provision of more detailed and accurate information would assist the South African authorities to address the issues raised. UN وأشير إلى أن من شأن تقديم معلومات أكثر تفصيلا ودقة أن يساعد سلطات جنوب أفريقيا على تناول المسائل المثارة.
    The recommendations from the study are supported by a rationale which provides opportunities for collaboration among different stakeholders on how to deal with issues affecting young people including children below the age of 18 years. UN وتستند التوصيات المنبثقة عن الدراسة إلى أساس منطقي يتيح فرصا للتعاون فيما بين مختلف أصحاب المصلحة بشأن كيفية تناول المسائل التي تؤثر على الشباب بما في ذلك الأطفال دون سن الثامنة عشرة.
    However, different viewpoints were expressed on the subject, focusing, inter alia, on the role of the Meeting of States Parties in dealing with issues related to UNCLOS, which specified its convening for matters relating to the Tribunal and the Commission. UN بيد أنه أبديت آراء مختلفة بشأن الموضوع، تركزت في جملة أمور على دور اجتماع الدول اﻷطراف في تناول المسائل المتصلة بأحكام الاتفاقية، التي تنص على عقد الاجتماع من أجل المسائل المتصلة بالمحكمة واللجنة.
    On that basis, one proposal was that the Guide should not attempt to address the very complex and difficult issues raised by such contracts, but rather focus on the ordinary on issues of set-off. UN وعلى هذا الأساس، قُدِّم اقتراح بألا يحاول الدليل تناول المسائل الشديدة التعقيد والصعوبة التي تثيرها مثل هذه العقود، وأن يركز بالأحرى على المسائل العادية للمقاصة.
    5. The State under review is sovereign in addressing the questions and/or issues it chooses to answer of those transmitted to it by the troika members or raised during the proceedings of the Working Group. UN 5- وللدولة موضع الاستعراض السيادة في تناول المسائل و/أو القضايا التي تختارها للرد على المسائل و/أو القضايا التي أحالها إليها أعضاء المجموعة الثلاثية أو أُثيرت أثناء اجتماعات الفريق العامل.
    There should be a standard approach in dealing with matters before the Committee. UN ويرى أنه ينبغي أن يكون هناك نهج موحد في تناول المسائل المعروضة على اللجنة.
    Accordingly, addressing the issues that concern children with disabilities must be acknowledged as key to their attainment. UN وبالتالي، يجب الاعتراف بأن تناول المسائل ذات الصلة بالأطفال ذوي الإعاقة يعد عنصرا أساسيا في بلوغ هذه الأهداف.
    The directive reportedly has had a chilling effect on journalists, who are now afraid to address matters related to the Constitution and elections. UN وورد أن هذا الأمر التوجيهي كان له أثر مرعب في نفوس الصحفيين الذين يخشون الآن تناول المسائل ذات الصلة بالدستور والانتخابات.
    The same speaker also suggested holding a meeting of the Informal Working Group at the ambassadorial level in order to deal with matters that could not be properly addressed at the experts' level. UN واقترح المتكلم نفسه أيضا عقد اجتماع للفريق العامل غير الرسمي على مستوى السفراء من أجل تناول المسائل التي لا يمكن بحثها بالقدر الملائم على مستوى الخبراء.
    The followers of Islam have no conceptual difficulty in addressing questions of regulating population in the light of available resources. UN ولا يجد أتباع اﻹسلام صعوبة مفاهيمية في تناول المسائل التي تنظم السكان في ضوء الموارد المتاحة.
    Delegations also agreed on the need to address questions of accreditation by non-governmental organizations in consultative status. UN ووافقت الوفود أيضاً على ضرورة تناول المسائل المتعلقة باعتماد المنظمات غير الحكومية التي تتمتع بالمركز الاستشاري.
    Prime Minister Gedi informed my Special Representative that his Government was already working on the issues outlined in the road map, especially national security. UN وقام رئيس الوزراء جيدي بإبلاغ ممثلي الخاص بأن حكومته بدأت بالفعل في تناول المسائل المحددة في خريطة الطريق، وخاصة الأمن الوطني.
    Two Governments, however, suggested that issues related to refugees and other types of forced migration should not be treated at all, and another one stated that only refugees and illegal migrants should be the focus of a conference. UN غير أن حكومتين اقترحتا ألا يتم على اﻹطلاق تناول المسائل المتصلة باللاجئين وسائر أنواع المهاجرين قسرا، وذكرت إحدى الحكومات أنه ينبغي أن يكون اللاجئون والمهاجرون غير الشرعيين فقط هم محور اهتمام المؤتمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد