ويكيبيديا

    "تنتهك مبادئ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • violate the principles
        
    • in violation of the principles
        
    • violated the principles
        
    • violate principles
        
    • breaches the principles
        
    • violating the principles
        
    • undermines the principles
        
    The Working Group reaffirms that such practices violate the principles of non-discrimination and equality. UN ويعيد الفريق العامل التأكيد على أن مثل هذه الممارسات تنتهك مبادئ عدم التمييز والمساواة.
    In this document, Equatorial Guinea asserts that those procedural actions violate the principles of equality between States, non-intervention, sovereignty and respect for immunity from criminal jurisdiction. UN وفي هذه الوثيقة، تدعي غينيا الاستوائية أن تلك التدابير الإجرائية تنتهك مبادئ المساواة بين الدول، وعدم التدخل والسيادة واحترام الحصانة من الولاية القضائية الجنائية.
    These unilateral measures, which violate the principles of the sovereignty of States and non-intervention and non-interference in their internal, affairs are also contrary to the guidelines of the World Trade Organization (WTO). UN ثم إن هذه التدابير الانفرادية التي تنتهك مبادئ سيادة الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية، تتعارض هي أيضاً مع المبادئ التوجيهية لمنظمة التجارة العالمية.
    q. Promotion of pacific settlement of disputes and abjuring, under any circumstances, from taking part in coalitions, agreements or any other kind of unilateral coercive initiative in violation of the principles of International Law and the Charter of the United Nations. UN (ف) التشجيع على تسوية المنازعات بالطرق السلمية والامتناع تحت أي ظرف عن الاشتراك في تحالفات أو اتفاقات أو أي نوع آخر من المبادرات القسرية الانفرادية التي تنتهك مبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    Promotion of pacific settlement of disputes and abjuring, under any circumstances, from taking part in coalitions, agreements or any other kind of unilateral coercive initiative in violation of the principles of International Law and the Charter of the United Nations. UN (ف) التشجيع على تسوية المنازعات بالطرق السلمية والامتناع تحت أي ظرف عن الاشتراك في تحالفات أو اتفاقات أو أي نوع آخر من المبادرات القسرية الانفرادية التي تنتهك مبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    It was also important that national security legislation should not include provisions that violated the principles of human rights. UN ومن المهم كذلك ألا تتضمن التشريعات الأمنية الوطنية أحكاما من شأنها أن تنتهك مبادئ حقوق الإنسان.
    He noted that some of the provisions of the draft media law would violate principles of freedom of expression, and urged the Government to address the issue. UN وأشار إلى أن من شأن بعض الأحكام الواردة في مشروع قانون وسائط الإعلام أن تنتهك مبادئ حرية التعبير، وحث الحكومة على التصدي لهذه المسألة.
    The Ministers expressed their deep concern over the continuation of the practice of selective adoption of country - specific resolutions in the Third Committee of the UN General Assembly, which breaches the principles of universality, objectivity and non-selectivity in addressing human rights issues which undermine cooperation as the essential principle to effectively promote and protect all universally recognized human rights for all. UN وأعرب الوزراء عن عميق قلقهم إزاء استمرار ممارسة الاعتماد الانتقائي لقرارات خاصة ببلدان بعينها في اللجنة الثالثة التابعة للجمعية العامة للأمم المتحدة، التي تنتهك مبادئ العالمية والموضوعية واللاإنتقائية أثناء تناول قضايا حقوق الإنسان والتي تقوض التعاون بوصفه المبدأ الأساسي للقيام بصورة فعالة بتعزيز وحماية كل حقوق الإنسان للجميع المعترف بها عالمياً .
    Of course, such freedoms are contingent upon not violating the principles of independence, freedom, national unity, Islamic teachings and the foundation of the Islamic Republic. UN وبطبيعة الحال، فإن هذه الحريات تتوقف على ضرورة ألا تنتهك مبادئ الاستقلال والحرية والوحدة الوطنية والتعاليم الإسلامية وأسس الجمهورية الإسلامية.
    44. It was important to ensure that sanctions were imposed in accordance with the provisions of the Charter and that they did not violate the principles of international law. UN 44 - وأوضح أهمية أن يُكفَل فرض الجزاءات طبقاً لأحكام الميثاق بحيث لا تنتهك مبادئ القانون الدولي.
    Insufficient use is made of the possibility of requesting the International Court of Justice to issue advisory opinions on various questions of international law, particularly on the consequences of taking decisions that violate the principles of the Charter of the United Nations. UN ولم يتم بشكل كاف الاستفادة من إمكانية الطلب من محكمة العدل الدولية إصدار فتاوى بشأن مختلف مسائل القانون الدولي، ولا سيما بشأن عواقب اتخاذ قرارات تنتهك مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Of course, all of these measures imposed by Israel violate the principles of international law and are forms of unacceptable and reprehensible collective punishment. UN طبعا، أنّ جميع التدابير التي فرضتها إسرائيل تنتهك مبادئ القانون الدولي وهي أشكال من العقاب الجماعي غير مقبولة وتستحق الشجب.
    According to those resolutions, unilateral coercive measures violate the principles of non-intervention, non-interference in the internal and external affairs of other States and the exercise of the sovereign right of States. UN ووفقا لتلك القرارات فإن التدابير القسرية الانفرادية تنتهك مبادئ عدم التدخل بشتى أنواعه في الشؤون الداخلية والخارجية للدول اﻷخرى، وتنتهك ممارسة الدول لحقها في السيادة.
    According to General Assembly resolutions, unilateral coercive measures violate the principles of non-intervention and non-interference in the internal and external affairs of other States, as well as in the exercise of the sovereign rights of States. UN ووفقا لقرارات الجمعية العامة، فإن التدابير القسرية الانفرادية تنتهك مبادئ عدم التدخل بشتى أنواعه في الشؤون الداخلية والخارجية للدول اﻷخرى وكذلك في مجال ممارسة الدول لحقوقها السيادية.
    Cuba rejects the imposition, under the pretext of providing humanitarian assistance, of ambiguous and non-agreed concepts to justify actions that violate the principles of sovereignty, territorial integrity and non-interference in the internal affairs of States. UN وترفض كوبا فرض مفاهيم غامضة وغير متفق عليها، بذريعة تقديم المساعدة الإنسانية، لتبرير إجراءات تنتهك مبادئ السيادة وسلامة الأراضي وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Promotion of pacific settlement of disputes and abjuring, under any circumstances, from taking part in coalitions, agreements or any other kind of unilateral coercive initiative in violation of the principles of International Law and the Charter of the United Nations. UN (ف) التشجيع على تسوية المنازعات بالطرق السلمية والامتناع تحت أي ظرف عن الاشتراك في تحالفات أو اتفاقات أو أي نوع آخر من المبادرات القسرية الانفرادية التي تنتهك مبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    Promotion of pacific settlement of disputes and abjuring, under any circumstances, from taking part in coalitions, agreements or any other kind of unilateral coercive initiative in violation of the principles of International Law and the Charter of the United Nations. UN (ف) التشجيع على تسوية المنازعات بالطرق السلمية والامتناع تحت أي ظرف عن الاشتراك في تحالفات أو اتفاقات أو أي نوع آخر من المبادرات القسرية الانفرادية التي تنتهك مبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    Those practices violated the principles of international law and international humanitarian law, as well as repeated United Nations resolutions. UN فهذه الممارسات تنتهك مبادئ القانون الدولي والقانون الدولي الإنساني بالإضافة إلى قرارات الأمم المتحدة المتكررة.
    His delegation urged all Member States to condemn all terrorist acts that violated the principles of the Charter of the United Nations and threatened peace and security and relations between States. UN وأردف أن وفده حثّ الدول الأعضاء كلّها على إدانة جميع الأعمال الإرهابية التي تنتهك مبادئ ميثاق الأمم المتحدة وتهدد السلام والأمن والعلاقات بين الدول.
    70. Another problem was the imposition of unilateral coercive trading measures that violated the principles of the United Nations Charter. UN 70- وهناك مشكلة أخرى وهي فرض تدابير تجارية قسرية أحادية الجانب تنتهك مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    The laws of war prohibit the use of all weapons or tactics of warfare that cause superfluous injury and unnecessary suffering or violate principles of humanity and the dictates of public conscience. UN إن قوانين الحرب تحظر استعمال كافة الأسلحة أو التكتيكات الحربية التي تتسبب في ضرر مفرط أو معاناة لا داعي لها أو تنتهك مبادئ الإنسانية وإملاءات الضمير العام.
    It classifies apartheid as a crime violating the principles of international law and of the 1973 International Convention on the Suppression and Punishment of the Crime of Apartheid. UN وتعتبر الاتفاقية الفصل العنصري جريمة تنتهك مبادئ القانون الدولي واتفاقية عام 1973 الدولية لقمع جريمة الفصل العنصري والمعاقبة عليها.
    Paraguayan legislation does not recognize the extraterritorial application of domestic laws, a practice that infringes the sovereignty of other States and undermines the principles of international law. UN ولا تعترف جمهورية باراغواي في تشريعاتها بتطبيق قوانين دولية تتعدى آثارها الحدود الإقليمية على نحو ينال من سيادة دول أخرى، وتعتبر أن مثل هذه الممارسة تنتهك مبادئ القانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد