ويكيبيديا

    "تنتهك مبدأ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • violate the principle
        
    • that violated the principle
        
    • violates the principle
        
    • infringing the principle
        
    • violated the principle of the
        
    • violating the principle
        
    • in violation of the principle
        
    • infringe the principle of
        
    • violation of the principle of
        
    My country is concerned that inappropriate practices that violate the principle of the legal equality of States are becoming entrenched. UN ويشعر بلدي بالقلق من أن ممارسات غير سليمة تنتهك مبدأ المساواة القانونية بين الدول ما فتئت تصبح ممارسات راسخة.
    However, the Civil Code also includes certain inconsistencies that violate the principle of the equality of the spouses. UN ومع ذلك، هناك مفارقات في القانون ذاته تنتهك مبدأ المساواة بين الزوجين.
    His Government objected to undesirable practices that violated the principle of the legal equality of States. UN وذكر أن حكومته تعارض الممارسات غير المستصوبة التي تنتهك مبدأ المساواة القانونية للدول.
    She stressed that the practice of racial profiling violates the principle of equality before the law, as well as international legal norms aimed at eliminating racism and racial discrimination. UN وأكدت أن ممارسة التنميط العرقي تنتهك مبدأ المساواة أمام القانون وكذلك معايير القانون الدولي الرامية إلى القضاء على العنصرية والتمييز العنصري.
    This might constitute a precedent infringing the principle of the sovereign equality of States. UN فهذا يمكن أن يشكل سابقة تنتهك مبدأ المساواة بين الدول في السيادة.
    34. In addition to judicial remedies through the courts, some States reported an administrative mechanism for revising any regulations of a discriminatory nature or for remedying individual actions violating the principle of equality between the sexes. UN ٣٤ - وباﻹضافة الى وسائل الانتصاف القضائي بواسطة المحاكم، أشارت بعض الدول الى أن لديها جهازا إداريا لتنقيح أية أنظمة تحمل طابع التمييز، ولعلاج أية اجراءات فردية تنتهك مبدأ تساوي الجنسين.
    He also alleged that the appeal (cassation) did not fulfil the requirements of article 14, paragraph 5, of the Covenant, and that he was sentenced in violation of the principle of the presumption of innocence. UN كما أدعى أن الاستئناف (النقض) لا يفي بمقتضيات الفقرة 5 من المادة 14 من العهد، وأن إدانته تنتهك مبدأ افتراض البراءة.
    The Committee considers that amnesty provisions that preclude prompt and fair prosecution and punishment of perpetrators of torture or ill-treatment violate the principle of non-derogability of the prohibition of torture and contribute to a climate of impunity. UN وترى اللجنة أن أحكام العفو العام التي تحول دون إجراء محاكمة فورية وعادلة لمرتكبي أفعال التعذيب وإنزال عقوبات بحقهم، تنتهك مبدأ عدم جواز تقييد حظر التعذيب وتسهم في خلق مناخ من الإفلات من العقاب.
    The Committee considers that amnesty provisions that preclude prompt and fair prosecution and punishment of perpetrators of torture or ill-treatment violate the principle of non-derogability of the prohibition of torture and contribute to a climate of impunity. UN وترى اللجنة أن أحكام العفو العام التي تحول دون إجراء محاكمة فورية وعادلة لمرتكبي أفعال التعذيب وإنزال عقوبات بحقهم، تنتهك مبدأ عدم جواز تقييد حظر التعذيب وتسهم في خلق مناخ من الإفلات من العقاب.
    The goal of the regulation is to preclude all measures, behaviours or non-actions that could violate the principle of equal treatment, either directly or indirectly. UN والهدف من التنظيم هو منع جميع التدابير وأنواع السلوك أو الأعمال السلبية التي يمكن أن تنتهك مبدأ المساواة في المعاملة، سواء بطريق مباشر أو غير مباشر.
    His Government objected to undesirable practices that violated the principle of the legal equality of States. UN وذكر أن حكومته تعارض الممارسات غير المستصوبة التي تنتهك مبدأ المساواة القانونية للدول.
    Under no circumstances should the draft articles give rise to interpretations that violated the principle of non-intervention in the internal affairs of States. UN ولا ينبغي بأي حال من الأحوال أن تكون مشاريع المواد سببا في ظهور تفسيرات تنتهك مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Under no circumstances should the draft articles give rise to interpretations that violated the principle of nonintervention in the internal affairs of States. UN ولا ينبغي بأي حال من الأحوال أن تكون مشاريع المواد سبباً في ظهور تفسيرات تنتهك مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    This practice not only violates the principle of equality before the law, but also international legal obligations aimed at eliminating racism and racial discrimination. UN وهذه الممارسة لا تنتهك مبدأ المساواة أمام القانون فحسب بل إنها تخل بالالتزامات القانونية الدولية التي تهدف إلى القضاء على العنصرية والتمييز العنصري.
    Whether testing is done by a small country, a poor country or a rich country, and as long as, in the final analysis, it violates the principle of peaceful coexistence within any country's neighbourhood, the time has come for the United Nations to condemn it. UN وسواء أجرى هذه التجارب بلد صغير أو بلد فقير أو بلد غني، وما دامت التجارب في التحليل النهائي، تنتهك مبدأ التعايش السلمي داخل المنطقة المجاورة ﻷي بلد، فقد آن اﻷوان ﻷن تدينها اﻷمم المتحدة.
    This might constitute a precedent infringing the principle of the sovereign equality of States. UN فهذا يمكن أن يشكل سابقة تنتهك مبدأ المساواة بين الدول في السيادة.
    This might constitute a precedent infringing the principle of the sovereign equality of States. UN فقد يشكﱢل ذلك سابقة تنتهك مبدأ تساوي الدول في السيادة.
    Under those circumstances, was it not time to do away with the military courts, which violated the principle of the guarantees of due process recognized in all international human rights instruments? UN وفي هذه الظروف قال السيد بويرغينتال ألم يحن الوقت بعد، ﻹلغاء المحاكم العسكرية التي تنتهك مبدأ الضمانات التي تكفلها الاجراءات القانونية، المعترف بها في جميع الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان؟
    Some countries legitimized acts of terror by helping and protecting groups that undertook terrorist activities against other countries, including their countries of origin. The problem resided in the fact that those countries gave support to terrorist activities instead of taking measures to prevent and neutralize such military actions, thus violating the principle of non-interference in the internal affairs of other States. UN وإن بعض البلدان تضفي الشرعية على أعمال اﻹرهاب بمساعدتها وحمايتها للفئات التي تضطلع باﻷنشطة اﻹرهابية ضد بلدان أخرى، بما فيها بلدانها اﻷصلية وتكمن المشكلة في أن هذه البلدان تُقدم دعما لﻷنشطة اﻹرهابية بدلا من اتخاذ التدابير للحيلولة دون وقوع هذه اﻷعمال العسكرية وتحييدها، وبهذا فإنها تنتهك مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى.
    In course of the last 2 weeks, the civilian objects (cities, hospitals, academic facilities, church) throughout Georgia have been subject to military attacks in violation of the principle of dinstinction. UN فخلال الأسبوعين الماضيين، تعرضت الأهداف المدنية (المدن، والمستشفيات، والمرافق العلمية، والكنائس) في جميع أنحاء جورجيا للهجمات العسكرية التي تنتهك مبدأ التمييز.
    According to the experts, the textbooks approved after 10th March 1999 do not infringe the principle of equality and partnership - so there is no need for revision of the textbooks. UN ووفقا للخبراء، فإن الكتب المدرسية التي تمت الموافقة عليها بعد 10 آذار/مارس 1999 لا تنتهك مبدأ المساواة والشراكة، وعليه لا داعي إلى تنقيحها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد