ويكيبيديا

    "تنجح في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • succeed in
        
    • succeeded in
        
    • successfully
        
    • successful in
        
    • failed to
        
    • work in
        
    • success
        
    • manage to
        
    • succeeds in
        
    • managed to
        
    • worked in
        
    • unsuccessful in
        
    • successful at
        
    • succeed at
        
    • able to
        
    However, it was recognized that efforts to establish international buffer stocks would not succeed in the absence of political consensus, which was absent at the moment. UN ومع ذلك، هناك من أقر بأن الجهود الرامية إلى إنشاء مخزونات احتياطية دولية لن تنجح في غياب توافق سياسي كما هو الحال الآن.
    Of course, it will not succeed in achieving this goal. UN ولن تستطيع طبعا أن تنجح في تحقيق هذا الغرض.
    Obviously, efforts to ensure sustainable socio-economic development cannot succeed in the absence of durable peace and security. UN من الواضح أن الجهود الرامية إلى كفالة استدامة التنمية الاقتصادية والاجتماعية لن تنجح في غياب السلام والأمن الدائمين.
    The problem of desertification was so complex, however, that efforts to date had not succeeded in checking its insidious advance. UN وأوضح أن مشكلة التصحر مشكلة معقدة، ولذا فإن الجهود المبذولة حتى اﻵن لم تنجح في وقف زحفه الخفي.
    We believe that only when it is concluded can mediation successfully perform the role suggested in the President's theme. UN ونعتقد أن الوساطة لا يمكن أن تنجح في أداء الدور المقترح في موضوع الرئيس إلا عندما نصل إلى هذه الأرضية.
    And these strongly reflect economic reform strategies such as structural adjustment programmes which have not proved successful in reducing poverty. UN وهذه تعكس انعكاسا شديدا استراتيجيات الإصلاح الاقتصادي مثل برنامج التكيف الهيكلي التي لم تنجح في الحد من الفقر.
    Governments alone could not succeed in combating crime; businesses also needed to invest in crime prevention. UN لا يمكن للحكومات وحدها أن تنجح في مكافحة الجريمة؛ بل يلزم أيضا أن تستثمر المنشآت التجارية في منع الجريمة.
    The rubber composition may be due to the fact that passenger tyres have to meet higher quality standards to succeed in the competitive market. UN وربما تعزى تشكيلة المطاط إلى أنه يتعين أن تستوفى إطارات سيارات الركاب معايير جودة أعلى لكي تنجح في السوق التنافسي.
    As we have said before, reforms cannot succeed in the absence of required resources. UN وكما قلنا من قبل، لا يمكن لﻹصلاحات أن تنجح في غياب الموارد المطلوبة.
    Another speaker underlined that without the required resources or the efforts to increase delivery, the organization could not succeed in its mission. UN ٩١ - وأكد متحدث آخر أنه بدون الموارد الضرورية أو الجهود لزيادة اﻷداء، لا تستطيع المنظمة أن تنجح في مهمتها.
    Eritrea should not be allowed to succeed in confusing the international community through disinformation. English Page UN ولا ينبغي أن يُسمح ﻹريتريا لكي تنجح في إرباك المجتمع الدولي عن طريق التضليل.
    My Government is convinced that the Democratic Republic of the Congo will succeed in restoring peace and domestic harmony. UN وحكومتي مقتنعة بأن جمهورية الكونغو الديمقراطية سوف تنجح في استعادة السلام والوئام الداخلي.
    OIOS notes, however, that OHCHR has not yet succeeded in developing and implementing strategies to address this tension. UN ويلاحظ المكتب أن المفوضية لم تنجح في وضع وتنفيذ استراتيجيات لمعالجة هذا التوتر.
    The States parties that succeeded in the exercise were usually those that sent strong delegations. UN فالدول الأطراف التي تنجح في هذه العملية هي عادة الدول التي ترسل وفودا قوية.
    Palestine regretted that, despite the progress made, Israel had reiterated arguments that had not succeeded in the past and would not succeed at the current time. UN وقالت إن فلسطين تأسف رغم التقدم المحرز، ﻷن إسرائيل كررت حججا لم يحالفها النجاح في الماضي ولن تنجح في الوقت الراهن.
    Poland continues to promote the idea of the elaboration of the comprehensive convention against organized crime, which should generate wide and efficient cooperation between States, since organized transnational crime cannot be successfully suppressed by any State alone. UN ولا تزال بولندا تدعو لفكــرة وضع اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة، التي يجــب أن تولد تعاونا واسعا وكفؤا بين الدول، حيث أن الجريمة المنظمة عبر الوطنية لا يمكن ﻷية دولة بمفردها أن تنجح في قمعها.
    We cherish the strong hope that the multinational peacekeeping forces of the United Nations will effectively cooperate with the Indonesian Government to quickly and successfully create a peaceful situation for the people of East Timor. UN ونحن نأمل بقوة أن تتعاون تلك القوات بشكل فعال مع الحكومة الاندونيسية لكي تنجح في تهيئة حالة سلمية لشعب تيمور الشرقية.
    The review mechanism requires adequate and dependable funding for it to be successful in carrying out its work. UN فآلية الاستعراض تحتاج إلى تمويل كاف وموثوق لكي تنجح في الاضطلاع بعملها.
    The Committee therefore considers that the author has failed to demonstrate that she was a victim for purposes of the Covenant. UN ولذلك ترى اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تنجح في إثبات أنها ضحية لأغراض العهد.
    Face it, your tracking skills won't work in the spirit world. Open Subtitles واجه الأمر , مهاراتك للتعقب لن تنجح في عالم الأرواح
    The UNCTAD secretariat had tried to include a provision in the draft United Nations regular budget, but without success. UN وقد حاولت أمانة الأونكتاد إدراج مخصص في مشروع الميزانية العادية للأمم المتحدة دون أن تنجح في ذلك.
    30. There are few examples of institutes of higher education that manage to embed indigenous peoples' knowledge in their curricula in an appropriate manner. UN 30 - وهناك بعض الأمثلة لمعاهد تعليم عال تنجح في إدماج معارف الشعوب الأصلية في مناهجها الدراسية بطريقة مناسبة.
    As a matter of political reality, Israel's need for a formal state of emergency will abate when it succeeds in concluding and implementing formal peace arrangements in the region. UN وفي الواقع السياسي ستزول ضرورة حالة الطوارئ في إسرائيل عندما تنجح في إبرام اتفاقات سلام رسمية وتنفيذها في الإقليم.
    It only managed to do so by applying a sensible subcontracting policy with regional organizations. UN ولم تنجح في القيام بذلك إلا عن طريق تطبيق سياسة حساسة للمقاولة من الباطن مع منظمات إقليمية.
    Clearly these policies had not worked in the past and will not work now or in the future. UN ومن الواضح أن هذه السياسات لم تنجح في الماضــي ولن تنجــح اﻵن أو فـي المستقبل.
    Previous efforts were unsuccessful in that regard. UN ذلك أن الجهود السابقة لم تنجح في ذلك الصدد.
    And once you're successful at the drive test, all you have to do is pay the $45 reinstatement fee... and remember to just smile pretty for your photograph. Open Subtitles و حالما تنجح في أختبار القيادة, كُل ما عليك فعلهُ هوَ، دفعمبلغ45 دولارأجر رسومالأرجاع.. و تذكر أن تبديّ أبتسامة جميلة لأجل صورتك.
    My daughter's brilliant and will succeed at whatever she does. Open Subtitles ابنتي ذكية وسوف تنجح في اي مجال ستكون فيه
    We believe that respect for, and the security of, United Nations personnel is essential if UNIFIL is to be able to carry out its mandate. UN ونعتقد أن احترام موظفي اﻷمم المتحدة وكفالة أمنهم أمر ضروري اذا كان لقــوة اﻷمم المتحــدة أن تنجح في أداء مهمتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد