I am aware of the sensitivity and complexity of the issues involved and the challenges that may arise as a result. | UN | وإنني أدرك مدى حساسية وتعقيد المسائل المطروحة والتحديات التي قد تنشأ نتيجة لذلك. |
The Committee was further informed that the savings that might arise as a result of the reduction in the number of expert meetings will be used to increase the number of experts per meeting. | UN | وأبلغت اللجنة أيضا أن الوفورات التي قد تنشأ نتيجة لتقليص عدد اجتماعات الخبراء ستستخدم لزيادة عدد الخبراء في كل اجتماع. |
Application of such procedures enables States to take the necessary steps to redress situations arising as a result of non-compliance with arms control and disarmament commitments. | UN | كما أن تطبيق هذه الاجراءات يمكن الدول من اتخاذ الخطوات الضرورية لتصحيح أي حالات تنشأ نتيجة لعدم الامتثال لالتزامات تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح. |
Chronic non-contagious diseases, typical of the pathology of developed countries, are on the rise among adults, but so are diseases and phenomena which arise as a consequence of existential deprivation caused by the severe erosion of the financial and social standing of the population, such as mental disorders, accidents and injuries, and suicides. | UN | وأخذت تنتشر أيضا على نحو نحو مطرد بين البالغين بعض اﻷمراض المزمنة غير المعدية التي تعرفها عادة البلدان المتقدمة النمو. كذلك اﻷمراض والظواهر التي تنشأ نتيجة للحرمان المعاشي الناجم عن التداعي الخطير في الحالة المالية والاجتماعية للسكان، ومن ذلك، الاضطرابات العقلية والحوادث واﻹصابات وحالات الانتحار. |
This is without prejudice to general changes in organizational structures in UNDP that may result from the ongoing change process. | UN | وذلك مع عدم اﻹخلال بالتغييرات العامة للهياكل التنظيمية في البرنامج اﻹنمائي، التي قد تنشأ نتيجة عملية التغيير الجارية. |
The rule of law, to which we, the members of the international community, are subject, is possible only if it is equipped with effective jurisdictional mechanisms for the peaceful resolution of disputes arising from specific interpretations or applications of international law. | UN | ولا يمكن أن تتحقق سيادة القانون، التي نخضع لها بصفتنا أعضاء في المجتمع الدولي، إلا إذا تم تزويدها بآليات قضائية فعالة للحل السلمي للمنازعات، التي تنشأ نتيجة تفسيرات أو تطبيقات معينة للقانون للدولي. |
3 (b). Alleged victims of torture or ill-treatment, witnesses, those conducting the investigation and their families shall be protected from violence, threats of violence or any other form of intimidation that may arise pursuant to the investigation. | UN | ٣ - )ب( تكفل حماية المدعى بكونهم ضحايا التعذيب أو إساءة المعاملة، والشهود، والقائمين بالتحقيق وأسرهم من العنف، أو التهديدات بالعنف أو أي شكل آخر من أشكال اﻹخافة التي قد تنشأ نتيجة ﻹجراء التحقيق. |
It was stated that the provision constituted a useful savings clause and an innovative solution to the problem of statelessness that could arise as a result of a succession of States. | UN | وذكر أن هذا الحكم يشكل شرط استثناء مفيدا وحلا ابتكاريا لمشكلة انعدام الجنسية التي قد تنشأ نتيجة لخلافة الدول. |
The Committee was further informed that the savings that might arise as a result of the reduction in the number of expert meetings will be used to increase the number of experts per meeting. | UN | وأبلغت اللجنة أيضا أن الوفورات التي قد تنشأ نتيجة لتقليص عدد اجتماعات الخبراء ستستخدم لزيادة عدد الخبراء في كل اجتماع. |
The strengthening of multilateral compensatory financing schemes is a further means of addressing the short-term difficulties that can arise as a result of heavy dependence on commodity exports. | UN | ويعد تعزيز برامج التمويل التعويضي المتعدد اﻷطراف وسيلة أخرى لمعالجة الصعوبات القصيرة اﻷجل التي يمكن أن تنشأ نتيجة للاعتماد الشديد على الصادرات من السلع اﻷساسية. |
Did divorces of that kind have an impact on children growing up in families without fathers and how was the law coping with any problems that might arise as a result? | UN | وسألت عما إذا كان هذا النوع من الطلاق له تأثير على اﻷطفال الذين ينشأون في أسر بدون أب وعن كيفية مواجهة القوانين ﻷي مشاكل قد تنشأ نتيجة لذلك. |
Depression, loneliness and anxiety may arise as a result of major life changes such as the death of a spouse or a sudden decline in health. | UN | فالاكتئاب والشعور بالوحدة والتوتر حالات قد تنشأ نتيجة للتغييرات الكبرى التي تحدث في حياة الشخص، مثل وفاة الزوج أو التدهور المفاجئ للحالة الصحية. |
Other areas are more complex to integrate due to issues arising as a result of different sources, concepts and definitions. | UN | وتكون بعض المجالات الأخرى أكثر تعقيدا فيما يتعلق بالإدماج، نظرا إلى المسائل التي تنشأ نتيجة لاختلاف المصادر والمفاهيم والتفسيرات. |
7.4 Finally, counsel reiterates that the delays in the judicial proceedings did not arise as a consequence of the author exercising his rights of appeal, but solely as a result of " maladministration " by the State party. | UN | ٧-٤ وأخيرا، يكرر المحامي قوله إن حالات التأخير في الاجراءات القضائية لم تنشأ نتيجة لممارسة صاحب البلاغ حقوقه الاستئنافية بل نتيجة لمجرد " سوء إدارة " من جانب الدولة الطرف. |
We agree that any savings that may result from the outcome of the exercise should be redirected to the activities of the Organization in the development area. | UN | ونوافق على أنه ينبغي إعادة توجيه أي وفورات قد تنشأ نتيجة هذه الممارسة لصالح أنشطة الأمم المتحدة في مجال التنمية. |
This need will continue through the trial process, as it is necessary for the prosecution to react to developments arising from the conduct of the defence. | UN | وستستمر هذه الحاجة خلال عملية المحاكمة، حيث أن من الضروري أن يتفاعل الادعاء العام مع التطورات التي تنشأ نتيجة لسير الدفاع. |
(b) Alleged victims of torture or ill-treatment, witnesses, those conducting the investigation and their families shall be protected from violence, threats of violence or any other form of intimidation that may arise pursuant to the investigation. | UN | (ب) تكفل حماية ضحايا مفترضين للتعذيب أو إساءة المعاملة، والشهود، والقائمين بالتحقيق وأسرهم من العنف، أو التهديدات بالعنف أو أي شكل آخر من أشكال الترهيب التي قد تنشأ نتيجة لإجراء التحقيق. |
Contingency planning is ongoing to assist a political process that may emerge as a result of negotiations between the parties to the conflict. | UN | والعمل جارٍ للتخطيط لحالات الطوارئ بغية مساعدة العملية السياسية التي قد تنشأ نتيجة للمفاوضات بين أطراف النـزاع. |
We know from experience that conflicts and threats to world peace arise from a patent lack of dialogue among the countries making up the international community. | UN | ونحن نعرف من تجاربنا أن الصراعات والتهديدات للسلام العالمي تنشأ نتيجة الافتقار الواضح للحوار بين بلدان المجتمع الدولي. |
Looking forward to the follow-up on the development of managerial issues arising through closer cooperation between the three conventions, | UN | وإذ يتطلع إلى متابعة تطورات المسائل الإدارية التي تنشأ نتيجة زيادة توثيق التعاون بين الاتفاقيات الثلاث، |
The estimated resources also take account of the humanitarian consequences of climate change, sudden-onset climate change-related disasters and crises that develop because of climate change, such as prolonged droughts. | UN | وتراعي الموارد التقديرية أيضاً النتائج الإنسانية الناجمة عن تغير المناخ، والكوارث المفاجئة التي تحدث بسبب تغير المناخ، والأزمات التي تنشأ نتيجة تغير المناخ، من قبيل فترات الجفاف التي يطول أمدها. |
However, efforts must continue to enhance their effectiveness and transparency, and the committees should concern themselves not only with monitoring sanctions regimes but also with any humanitarian problems that arose as a result of sanctions. | UN | غير أنه يجب مواصلة بذل الجهود لتعزيز فعاليتها وشفافيتها، وينبغي ألا تنكب اللجنة على رصد نظم الجزاءات فحسب بل وأن تحرص على رصد أي مشاكل إنسانية قد تنشأ نتيجة لتلك الجزاءات. |
It was also going too far to suggest that a customary rule was emerging as a result of the ratification by States of a substantial number of treaties containing an obligation to extradite or prosecute. | UN | كما أنه من قبيل الشطط القول بأن قاعدة عرفية تنشأ نتيجة لتصديق الدول على عدد كبير من المعاهدات المتضمنة التزاماً بالتسليم أو المحاكمة. |
That separatist movement had not come about as a result of violations of the rights of persons belonging to certain national minorities, but was politically and ideologically motivated. | UN | فالحركة الانفصالية لم تنشأ نتيجة لانتهاكات حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية معينة، بل إن بواعثها سياسية وايديولوجية. |