ويكيبيديا

    "تنص على أن أي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • provides that any
        
    • provides that a
        
    • stipulates that any
        
    • provided that any
        
    • states that any
        
    • stated that any
        
    • states that a
        
    • provide that any
        
    • establishes that any
        
    • stating that any
        
    • stipulated that any
        
    • according to which a
        
    The Committee also observed that section 4 of the Undesirable Publications Act provides that any person who imports, publishes, sells, offers for sale, distributes or reproduces any prohibited publication is guilty of an offence. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن المادة 4 من قانون المنشورات غير المرغوب فيها تنص على أن أي شخص يقوم باستيراد أي منشورات محظورة أو بنشرها أو بيعها أو عرضها للبيع أو توزيعها أو استنسخاها يكون قد ارتكب جريمة.
    Section 40 provides that any person, in any " security area " who carries or has in his possession or under his control any firearm, ammunition or explosive without lawful authority shall be guilty of an offence, which carries the death penalty. UN فالمادة 40 تنص على أن أي شخص، في أي " منطقة أمنية " ، يحمل أو بحوزته أو تحت سيطرته أي سلاح ناري أو ذخيرة أو متفجرات دون سلطة شرعية، يعتبر مذنبا بارتكاب جريمة يعاقَب عليها بالإعدام.
    Article 21 which provides that, a widow shall have the right to an equitable share in the inheritance of the property of her husband and to continue to live in the matrimonial house. UN المادة 21 تنص على أن أي أرملة لها الحق في نصيب عادل في الميراث من ممتلكات زوجها وتواصل العيش في منزل الزوجية.
    Article 15 of the Ordinance stipulates that any police officer who goes on strike shall be liable to imprisonment for a period not exceeding one year. UN فالمادة 15 من هذا القانون تنص على أن أي شرطي يقوم بإضراب يتعرض للسَجْن مدة لا تتجاوز السنة.
    He recalled that article 19, paragraph 3, of the Covenant provided that any restrictions on freedom of expression could only be such as were provided by law. UN وأشار إلى أن الفقرة ٣ من المادة ١٩ من العهد تنص على أن أي قيود تفرض على حرية التعبير لا يمكن إلا أن تكون قيودا محددة بنص القانون.
    Actually, we do. The bylaw states that any original employee has the right to petition the board any time they meet. Open Subtitles اللوائح تنص على أن أي موظف أصلي لديه الحق التماس المجلس في أي اجتماع لهم
    13. Article 4 of the Constitution stated that any law inconsistent with the Constitution would, to the extent of that inconsistency, be void. UN 13 - وأشارت إلى أن المادة 4 من الدستور تنص على أن أي قانون مخالف للدستور يعتبر باطلا في حدود درجة تلك المخالفــة.
    Amendment III to the Criminal Law of the People's Republic of China added a new paragraph under article 120 which provides that any individual financing terrorist organizations or committing terrorist acts shall be liable to punishment. UN أضاف التعديل الثالث للقانون الجنائي لجمهورية الصين الشعبية فقرة جديدة في إطار المادة 120، تنص على أن أي فرد يمول المنظمات الإرهابية أو يرتكب عملا إرهابيا يكون عرضة للعقوبة.
    It provides that “any person who UN وهي تنص على أن أي شخص:
    Article 2 (4) which provides that any law, including customary law, that is inconsistent with the Constitution is void to the extent of the inconsistency, and that any act or omission in contravention of the Constitution is invalid; UN (أ) المادة 2(4) التي تنص على أن أي قانون، بما في ذلك القانون العرفي، يتعارض مع أحكام الدستور يُعتبر لاغياً بقدر تعارضه مع الدستور، وأن أي فعل أو إغفال يخالف أحكام الدستور يُعتبر باطلاً؛
    This section provides that any loss or damage resulting from " military operations or threat of military action by either side during the period 2 August 1990 to 2 March 1991 " is a direct loss resulting from Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN فهذه الفقرة تنص على أن أي خسارة أو أضرار نتجت عن " العمليات العسكرية أو التهديد بعمل عسكري من قبل أي من الجانبين خلال الفترة الممتدة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 2 آذار/مارس 1991 " تعد خسارة مباشرة نتجت عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    This section provides that any loss or damage resulting from " military operations or threat of military action by either side during the period 2 August 1990 to 2 March 1991 " is a direct loss resulting from Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN فهذه الفقرة تنص على أن أي خسارة أو أضرار نتجت عن " العمليات العسكرية أو التهديد بعمل عسكري من قبل أي من الجانبين خلال الفترة الممتدة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 2 آذار/مارس 1991 " تعد خسارة مباشرة نتجت عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Lastly, it should be pointed out that article 7 of the said Act provides that a serious and credible threat to commit any terrorist offence is punishable as an attempt. UN وأخيرا، ينبغي الإشارة إلى أن المادة 7 من القانون المذكور تنص على أن أي تهديد جاد ومقنع بارتكاب أي جريمة إرهابية يعاقب عليه على أنه محاولة.
    The Committee is also concerned that article 232 of the Penal Code provides that a man, or any male relative, who kills his wife, or a female member of the family suspected of adultery is not prosecuted with murder but a less serious crime. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً من أن المادة 232 من قانون العقوبات تنص على أن أي زوج يقتل زوجته، أو أي قريب آخر يقتل امرأة من أقاربه بسبب الاشتباه في ممارستها الزنا، لا يُتَّهم بجريمة القتل وإنما بجريمة أقل خطورة.
    It also stipulates that any provision which regulates such matters more favourably remains in effect. UN كما تنص على أن أي حكم ينظم هذه المسائل بشكل مؤات أكثر يظل سارياً.
    But to do so we must be capable of cutting the Gordian knot of the consensus: the one in rule 47 of the rules of procedure that stipulates that any reform of the rules can take place only by consensus. UN ولكن لنفعل ذلك يجب أن نكون قادرين على حل معضلة توافق الآراء: تلك الواردة في المادة 47 من النظام الداخلي التي تنص على أن أي إصلاح للنظام لا يمكن أن يحدث إلا بتوافق الآراء.
    As drafted, the articles provided that any one of States classified as “injured” had the right to claim reparation in the form of restitution, compensation and satisfaction. UN فالمواد بصيغتها الحالية تنص على أن أي دولة من الدول المصنفة في عداد الدول " المضرورة " لها الحق في أن تطالب بالجبر في شكل الرد العيني والتعويض والترضية.
    The Government of the People's Democratic Republic of Algeria does not consider itself bound by article 29, paragraph 1, which states that any dispute between two or more States parties concerning the interpretation or application of the Convention which is not settled by negotiation shall, at the request of one of them, be submitted to arbitration or to the International Court of Justice. UN إن حكومة جمهورية الجزائر الديمقراطية الشعبية لا تعتبر نفسها ملزمة بالفقرة 1 من المادة 29، التي تنص على أن أي خلاف ينشأ بين دولتين أو أكثر من الدول الأطراف حول تفسير أو تطبيق الاتفاقية، ولا يسوى عن طريق المفاوضات، يعرض، بناء على طلب واحدة من هذه الدول، للتحكيم أو على محكمة العدل الدولية.
    In Peru, illicit enrichment by public officials, including elected representatives, was covered by article 401 of the Criminal Code, which stated that any public official or civil servant who illicitly acquired wealth by reason of his or her position was subject to imprisonment for not less than 5 years and not more than 10 years. UN وفي بيرو، تتناول الإثراء غير المشروع من جانب الموظفين العموميين بمن فيهم الممثلون المنتخبون المادة 401 من مدونة القانون الجنائي، التي تنص على أن أي موظف عمومي أو موظف في الخدمة المدنية يحصل بشكل غير مشروع على ثروة بسبب منصبه يكون عرضة للسجن لمدة لا تقل عن 5 سنوات ولا تزيد على 10 سنوات.
    The European Union also notes that the refugee question and the manner in which the right of return may be realized also constitute a final status issue and that the road map states that a final and comprehensive permanent status agreement that ends the Israeli-Palestinian conflict must include an agreed, just, fair and realistic solution to that question. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي أيضا أن مسألة اللاجئين والطريقة التي قد يتم بها إعمال حق العودة يشكلان أيضا مسألة من مسائل الوضع النهائي، وأن خريطة الطريق تنص على أن أي اتفاق نهائي وشامل على الوضع الدائم ينهي الصراع الإسرائيلي - الفلسطيني لا بد أن يتضمن تسوية متفقا عليها وعادلة ومنصفة وواقعية لتلك القضية.
    86. Regulations on " inclusionary zoning " , which provide that any new city development must include " mixed types of housing " , including a minimum percentage for social housing, are another positive example. UN 86- ومن الأمثلة الإيجابية أيضاً اللوائح المتعلقة ب " تقسيم المناطق الجامع " ، التي تنص على أن أي مشروع تطوير عمراني جديد يجب أن يشمل " أنواعاً مختلطة من المساكن " ، بما فيها نسبة دنيا من السكن الاجتماعي.
    (15) The Committee notes with concern that article 143 of the Chadian Criminal Code, which establishes that any person who acts on the orders of a hierarchical superior shall be exempt from punishment, is not in conformity with the obligations stemming from article 2, paragraph 3, of the Convention (art. 2). UN (15) تلاحظ اللجنة بقلق أن المادة 143 من القانون الجنائي التشادي التي تنص على أن أي شخص يتصرف بأمر من موظف أعلى مرتبة يُعفى من أي عقوبة هي مادة لا تتفق مع الالتزام الناشئ عن الفقرة 3 من المادة 2 من الاتفاقية (المادة 2).
    There was an extensive code of practice governing the welfare of detainees, including a rule stating that any detainee held for more than 96 hours must be visited by a health-care professional at least once every 24 hours. UN 48- وأردف قائلا إنه توجد مدونة قواعد ممارسات واسعة النطاق تنظم رعاية المحتجزين، وتشتمل على أحكام منها قاعدة تنص على أن أي شخص يحتجز لمدة تتجاوز 96 ساعة يجب أن يزوره أخصائي رعاية صحية مرة كل 24 ساعة على الأقل.
    Paragraph 1 stipulated that any expulsion decision must state the ground on which it was based. UN فالفقرة 1 تنص على أن أي قرار طرد يجب أن يبين السبب الذي استند إليه.
    At birth, she was automatically given her father's last name, " G. " , pursuant to a customary rule in force at the time, according to which a child born in wedlock was given the family name of his/her mother's husband. UN وعند الولادة أُعطيت تلقائيا الاسم العائلي لأبيها، وهو " ج. " ، عملا بقاعدة عرفية كانت سارية آنذاك، تنص على أن أي طفل يولد في إطار الزواج يعطى الاسم العائلي لزوج أمه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد