ويكيبيديا

    "تنص عليها المادة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • under article
        
    • provided for in article
        
    • envisaged by article
        
    • set out in article
        
    • laid down in article
        
    • set forth in article
        
    • provided in article
        
    • enshrined in article
        
    • of Article
        
    • contained in article
        
    • stipulated in article
        
    • enumerated in article
        
    • referred to in article
        
    • required by article
        
    • established in article
        
    Other procedural guarantees under article 14 are also said to have been violated. UN وقيل إن هناك ضمانات إجرائية أخرى تنص عليها المادة 14، قد انتهكت أيضا.
    The Committee saw this as a serious violation of the fundamental rights under article 37 of the Convention. UN وترى اللجنة أن هذا الأمر هو انتهاك صارخ للحقوق الأساسية التي تنص عليها المادة 37 من الاتفاقية.
    If the measures provided for in article 41 prove inadequate, then the problem may be brought for deliberation before the General Assembly, which is the most representative main organ of the United Nations. UN وإذا ما تبين عـــدم كفاية التدابير التي تنص عليها المادة 41، يمكن أن تعرض المشكلة لغرض النظر فيها على الجمعية العامة التي تشكل الجهاز الرئيسي الأكثر تمثيلا في الأمم المتحدة.
    All the items seized must be kept intact and their destruction or misuse is punishable by the penalties provided for in article 244 of the Penal Code. UN ويجب المحافظة على اﻷشياء المحجوز عليها كما هي؛ ويؤدي إتلافها أو إضاعتها الى الوقوع تحت طائلة عقوبات تنص عليها المادة ٤٤٢ من القانون الجنائي.
    The scope of the non-refoulement obligation described in article 3 does not extend to situations of ill-treatment envisaged by article 16. UN وهذا يعني أن واجب عدم الرد بموجب المادة 3 لا يشمل حالات سوء المعاملة التي تنص عليها المادة 16(ﻫ).
    He would not like to say that all the safeguards set out in article 14 must be complied with, even in a state of emergency. UN وأنه لا يريد القول بأن جميع الضمانات التي تنص عليها المادة 14 ينبغي التقيّد بها، حتى في حالات الطوارئ.
    In other words, it is necessary to respect the right to a hearing laid down in article 14 of the Constitution, which grants Mexican subjects the opportunity to present a defence. UN وبعبارة أخرى، من الضروري احترام الحق في عقد جلسة استماع التي تنص عليها المادة ٤١ من الدستور، والتي تمنح رعايا المكسيك فرصة تقديم دفاع.
    Concise and pertinent information may assist the effectiveness evaluation of the Convention called for under article 16. UN حيث أن المعلومات الدقيقة والموضوعية يمكن أن تساعد في عملية تقييم فعالية الاتفاقية التي تنص عليها المادة 16.
    The request further indicated that Chile intends to cover the full cost of fulfilling its obligations under article 5. UN وأشار الطلب كذلك إلى أن شيلي تعتزم تغطية التكلفة الكاملة التي يتطلبها الوفاء بالالتزامات التي تنص عليها المادة 5.
    Hence, the intended outcome of such provisions could be achieved through means other than those foreseen under article 20 bis; UN وبالتالي يمكن تحقيق النتيجة المتوخاة من هذه الأحكام بوسائل أخرى غير التي تنص عليها المادة 20 مكرراً؛
    However that might be, the possibility that the mechanism provided for in article 19 of Part Two would function was remote. UN ولكن مهما كان اﻷمر فإن إمكانية عمل اﻵلية التي تنص عليها المادة ١٩ من الباب الثاني بعيدة.
    Morocco supported the view that the consultations provided for in article 50 of the Charter should not be an end in themselves but a way to find real solutions to the problems at hand. UN وتؤيد المغرب الرأي القائل بأنه ينبغي ألا تمثل الجزاءات التي تنص عليها المادة ٥٠ من الميثاق أهدافا في حد ذاتها بل وسيلة للتوصل الى حلول حقيقية للمشاكل التي يجري تناولها.
    My delegation feels it is time to work towards a formal mechanism, perhaps similar to the one provided for in article 44 of the Charter. UN ويشعر وفدي بأن الوقت قد حان للعمل من أجل آلية رسمية، يصح أن تكون مشابهة لتلك التي تنص عليها المادة ٤٤ من الميثاق.
    12. A second series of cases envisaged by article 26 encompassed crimes characterized as such by domestic legislation so as to give effect to the provision of a multilateral treaty, such as drug-related crimes. UN ١٢ - وهناك مجموعة ثانية من الحالات التي تنص عليها المادة ٢٦ وتشمل جنايات بمقتضى التشريعات الوطنية، كالجنايات المتعلقة بالمخدرات، التي تُعمل نصوصا في معاهدة متعددة اﻷطراف.
    By using such terminology, the Committee ran the risk of smoothing the path for States to limit the guarantees set out in article 9. UN واستخدام هذا المصطلح قد يمهّد السبيل لاحتمالات تقييد الضمانات التي تنص عليها المادة 9.
    However, the Fund secretariat determined that, at least at the present time, ICCAT does not meet the conditions for admission to UNJSPF membership, as laid down in article 3 of the Fund's Regulations. UN غير أن أمانة الصندوق قررت أن اللجنة لا تستوفي، على الأقل في الوقت الراهن، شروط قبولها عضوا في الصندوق كما تنص عليها المادة 3 من النظام الأساسي للصندوق.
    This legislation violates the rights set forth in article 10 of the Covenant. UN فهذا التشريع ينتهك الحقوق التي تنص عليها المادة 10 من العهد.
    At the same time, we find the suggestion of the Secretary-General to broaden the role of the Security Council by invoking the mechanism provided in article 65 of the United Nations Charter interesting. UN وفــي الوقت نفسه، نجد أن اقتراح اﻷمين العام بتوسيع دور مجلس اﻷمن عن طريق وضع اﻵلية التي تنص عليها المادة ٦٥ من ميثاق اﻷمم المتحدة موضع التنفيذ هو اقتراح هام.
    Especially in order to ensure that sentencing was in no way automatic, it was essential that the trial should take place in the presence of defence counsel, and trials in absentia should respect all the guarantees enshrined in article 14 of the Covenant. UN ومن أجل ضمان عدم اتسام الإدانة بطابع آلي، يجب أن تجرى المحاكمة بحضور محامي الدفاع، ويجب لإجراءات المحاكمة الغيابية أن تحترم جميع الضمانات التي تنص عليها المادة 14 من العهد.
    Were the requirements of Article 10 of the Covenant being complied with? Lastly, he would like more information on the National Human Rights Commission. UN وهل يتم التقيّد بالشروط التي تنص عليها المادة 10 من العهد؟ وأخيراً، فهو يريد المزيد من المعلومات عن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    In the future instrument the basic rules on the jurisdiction of States should therefore at least be similar to those contained in article 5 of the Convention against Torture. UN وبالتالي، فإن القواعد الأساسية التي سترد في الصك المستقبلي وتتعلق بالولاية القضائية للدول يجب أن تكون، على الأقل، مماثلة لتلك التي تنص عليها المادة 5 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    The guilty party may also be sentenced to forfeit some of his civil rights stipulated in article 14 of the Penal Code for a period of between one and five years. UN ويمكن أن يحكم على المذنب، علاوة على ذلك، بما يتراوح بين سنة واحدة و 5 سنوات، إضافة إلى حرمانه من بعض حقوقه المدنية التي تنص عليها المادة 14 من قانون العقوبات.
    10. Please provide information on the State party's extradition policy related to the offences referred to in article 3, paragraph 1, of the Optional Protocol with specific attention to the various situations enumerated in article 5 of the Optional Protocol. UN 10- يُرجى تقديم معلومات عن سياسة تسليم المجرمين التي تتبناها الدولة الطرف والتي لها صلة بالجرائم المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 3 من البروتوكول الاختياري، مع إيلاء اهتمام خاص بمختلف الحالات التي تنص عليها المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    Accordingly, the first paragraph of this article stresses that the Principality undertakes to provide the broadest possible legal assistance with respect to any inquiry or criminal or extradition procedure relating to the crimes referred to in article 1. UN وهكذا، تنص الفقرة الفرعية الأولى من هذه المادة على أن الإمارة تتعهد بتقديم أكبر قدر ممكن من المساعدة القضائية لكل تحقيق أو إجراء جنائي أو لكل إجراء لتسليم المجرمين يتصل بجرائم تنص عليها المادة 1.
    269. The Committee recommends that the State party take all appropriate measures to review domestic law, particularly the Penal Code, in order to include in it all the provisions required by article 4 of the Convention. UN ٩٦٢- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير المناسبة ﻹعادة النظر في القانون المحلي، وخاصة القانون الجنائي، لتضمينه جميع اﻷحكام التي تنص عليها المادة ٤ من الاتفاقية.
    During its second session the Committee discussed the above-mentioned topic and agreed, inter alia, on several issues related to the age limits established in article 38 of the Convention. UN وناقشت اللجنة خلال دورتها الثانية الموضوع المشار اليه أعلاه، وأقرت في جملة أمور أخرى، عددا من المسائل المتعلقة بحدود السن التي تنص عليها المادة ٨٣ من الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد