ويكيبيديا

    "تنظر في طلب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • consider requesting
        
    • consider seeking
        
    • the application will
        
    • deal with a request
        
    • consider the request
        
    • hearing an application
        
    • consider a request for
        
    • is considering seeking
        
    • process his application
        
    • considering the request
        
    • consider the application for
        
    In that regard, Member States may consider requesting the conduct of another independent review of the Fund in early 2011. UN وفي هذا الصدد، يمكن للدول الأعضاء أن تنظر في طلب إجراء استعراض مستقل آخر للصندوق في أوائل عام 2011.
    Parties may wish to consider requesting additional work on this aspect. UN وقد ترغب الأطراف في أن تنظر في طلب القيام بعمل إضافي بشأن هذا الجانب.
    Should the Assembly require more comprehensive data, it may wish to consider requesting further recruitment campaigns with additional resources. UN وإذا احتاجت الجمعية إلى بيانات أشمل، فقد تود أن تنظر في طلب إجراء حملات توظيف أخرى بموارد إضافية.
    The Committee suggests that the State party allocate appropriate resources and consider seeking technical assistance, when needed, to reinforce its efforts to make basic health care accessible to all children. UN وتقترح اللجنة على الدولة الطرف أن تخصص الموارد المناسبة، وأن تنظر في طلب المساعدة التقنية عند الاقتضاء، لتعزيز جهودها الرامية إلى إتاحة الرعاية الصحية الأساسية لجميع الأطفال.
    71. Minimum procedural guarantees should include that the application will be determined by a competent authority fully qualified in asylum and refugee matters. UN 71- ومن الضمانات الإجرائية الدنيا أن تنظر في طلب اللجوء سلطة مختصة ومؤهلة تأهيلاً كاملاً في المسائل ذات الصلة باللجوء واللاجئين.
    Local authorities should consider requesting technical and financial assistance from the international community. UN وينبغي للسلطات المحلية أن تنظر في طلب المساعدة التقنية والمالية من المجتمع الدولي.
    Twenty States parties under review had indicated that they would request or consider requesting further means of direct dialogue. UN وأشارت 20 دولةً طرفاً مستعرَضة إلى أنها ستطلب مزيدا من وسائل الحوار المباشر أو أنها تنظر في طلب هذه الوسائل.
    The Commission might wish to consider requesting a study to examine the existing procedures of access. UN وربما تود اللجنة أن تنظر في طلب القيام بدراسة لتفحص الاجراءات الحالية المتبعة من أجل هذا الوصول.
    The CPC may wish to consider requesting in-depth evaluations of aspects of peace-keeping other than the start-up phase. UN ٨٧ - وقد تود لجنة البرنامج والتنسيق أن تنظر في طلب تقييمات متعمقة لبعض جوانب حفظ السلم خلاف مرحلة اﻹنطلاق.
    (vii) consider requesting the technical assistance of UNODC when embarking on the development and implementation of crime prevention and criminal justice reform strategies, policies and programmes, including by funding such assistance nationally; UN `7` أن تنظر في طلب المساعدة التقنية من المكتب عند الشروع في صوغ وتنفيذ استراتيجيات وسياسات وبرامج منع الجريمة وإصلاح نُظُم العدالة الجنائية، بما في ذلك من خلال تمويل تلك المساعدة وطنيًّا؛
    The Government of Israel may consider requesting technical cooperation from the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to design and deliver such a training programme. UN ويجوز لحكومة إسرائيل أن تنظر في طلب تعاون تقني من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لتصميم وتنفيذ هذا البرنامج التدريبي.
    The State party may wish to consider requesting further international assistance for the implementation of the measures identified for the full implementation of article 28. UN وربما تود الدولة الطرف ان تنظر في طلب مزيد من المساعدة الدولية لتنفيذ التدابير المحددة من أجل تنفيذ المادة ٨٢ تنفيذا كاملا.
    The Committee suggests that the State party allocate appropriate resources and consider seeking technical assistance, when needed, to reinforce its efforts to make basic health care accessible to all children. UN وتقترح اللجنة على الدولة الطرف أن تخصص الموارد المناسبة، وأن تنظر في طلب المساعدة التقنية عند الاقتضاء، لتعزيز جهودها الرامية إلى إتاحة الرعاية الصحية الأساسية لجميع الأطفال.
    The State party should consider seeking technical assistance in this regard from OHCHR and UNICEF. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في طلب المساعدة التقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان ومن اليونيسيف.
    71. Minimum procedural guarantees should include that the application will be determined by a competent authority fully qualified in asylum and refugee matters. UN 71- ومن الضمانات الإجرائية الدنيا أن تنظر في طلب اللجوء سلطة مختصة ومؤهلة تأهيلاً كاملاً في المسائل ذات الصلة باللجوء واللاجئين.
    92. A proposal was made that the opening words of Variant 1 should be redrafted so as to provide " Except as provided in article 17 bis, the court shall have " in order to clarify that a court should not deal with a request for an interim measure of protection where the requested measure had already been refused by an arbitral tribunal. UN 92- قُدّم اقتراح بأن يعاد صوغ العبارة الافتتاحية في الخيار 1 لكي تنص على أنه " باستثناء ما تنص عليه المادة 17 مكرّرا، تكون للمحكمة سلطة " ، توضيحا لأنه لا ينبغي للمحكمة أن تنظر في طلب إصدار تدبير حماية مؤقت، حيثما يكون التدبير المطلوب قد سبق أن رفضته هيئة تحكيم.
    3. Also decides to consider the request of Belarus for reclassification from group B to group C at its resumed forty-ninth session, and to take action thereon no later than at its fiftieth session. UN ٣ - تقرر أيضا أن تنظر في طلب بيلاروس نقلها من المجموعة باء إلى المجموعة جيم في دورتها التاسعة واﻷربعين المستأنفة، وأن تتخذ إجراء بهذا الشأن في موعد أقصاه دورتها الخمسين.
    The State party refers to a letter from the Netherlands Minister of Security and Justice to the Council for the Judiciary dated 1 September 2011, following on the Committee's Views in Mennen and pointing out that, in certain cases, a more proactive investigative stance is necessary on the part of the court hearing an application for leave to appeal. UN وتشير الدولة الطرف إلى رسالة وجهها وزير الأمن والعدل الهولندي إلى مجلس القضاء بتاريخ 1 أيلول/ سبتمبر 2011، عقب صدور آراء اللجنة في قضية منن، وأشار فيها إلى أنه من الضروري، في بعض الحالات، أن تعتمد المحكمة التي تنظر في طلب الحصول على إذن بالاستئناف نهجاً أكثر فعالية في تحرياتها.
    The CHAIRMAN invited the Committee to consider a request for the inclusion of an additional sub-item entitled " Emergency international assistance for a solution to the problem of refugees, the restoration of total peace, reconstruction and socio-economic development in war-stricken Rwanda " , contained in document A/49/233. UN ١ - الرئيس: طلب من اللجنة أن تنظر في طلب إدراج بند فرعي إضافي بعنوان " تقديم المساعدة الدولية الطارئة من أجل حل مشكلة اللاجئين وإعادة إقرار السلم التام والتعمير والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية في رواندا المنكوبة بالحرب " ورد في الوثيقة A/49/233.
    Please also indicate whether the State party is considering seeking technical assistance to that effect. UN ويرجى أيضا بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في طلب مساعدة تقنية لهذا الغرض.
    5.1 In his comments of 20 September 2005, the author states that the prison administration did not place him under the open prison regime or process his application for parole, despite the Madrid Provincial Court decision of 6 May 2005 granting the application of the full open regime and its decision of 25 May 2005 ordering the prison administration to process his parole application. UN 5-1 أشار صاحب البلاغ في تعليقاته المؤرخة 20 أيلول/سبتمبر 2005 إلى أن إدارة السجون لم تطبق عليه نظام السجن المفتوح، ولم تنظر في طلب الإفراج عنه بشروط، وذلك بالرغم من قرار محكمة الاستئناف الإقليمية في مدريد المؤرخ 6 أيار/مايو 2005 الذي وافق على تطبيق النظام المفتوح بالكامل، وقرارها المؤرخ 25 أيار/مايو 2005 الذي أمر إدارة السجون بالنظر في طلب الإفراج عنه بشروط.
    France informed the Council that it was considering the request of Mali for immediate military assistance, in view of the serious threat posed to regional and international peace and security. UN وأبلغت فرنسا المجلس بأنها تنظر في طلب مالي للحصول على مساعدة عسكرية عاجلة، في ضوء التهديد الخطير الموجّه للسلام والأمن الإقليميين والدوليين.
    Following a proposal by the Chairman, the Committee agreed to consider the application for exemption to Article 19 of the Charter of the United Nations (A/C.5/53/28) submitted by Iran, together with those in documents A/C.5/53/23 and A/ C.5/53/24, during informal consultations. UN وفي أعقاب مقترح قدمه الرئيس، وافقت اللجنة على أن تنظر في طلب اﻹعفاء من أحكام المادة ١٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة A/C.5/53/28)( المقدم من إيران مع الطلبين الواردين في الوثيقتين A/C.5/53/23 و A/C.5/53/24، خلال المشاورات غير الرسمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد