ويكيبيديا

    "تنظيمية وقانونية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • regulatory and legal
        
    • organizational and legal
        
    • legal and regulatory
        
    Governments were responsible for providing transparent regulatory and legal frameworks that integrated the specific needs of developing countries. UN والحكومات مسؤولة عن توفير أطر تنظيمية وقانونية شفافة تدمج الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية.
    A strong policy framework must be in place before implementing the phase-out, including creating regulatory and legal frameworks, developing customs training, and implementing quota and licensing systems. UN لا بد من وضع إطار سياساتي قوى قبل تنفيذ عملية التخلص ويشمل ذلك وضع أطر تنظيمية وقانونية ، وتنمية عمليات تدريب موظفي الجمارك وتنفيذ نظم الحصص والتراخيص.
    To that end, Governments should try to provide enabling regulatory and legal frameworks that were stable, transparent and simple; fight corruption; and provide the appropriate infrastructure for transport, communications and electricity. UN وسعيا لتحقيق هذا الهدف، نوه عدد من المتكلمين إلى ضرورة أن تحاول الحكومات توفير أطر تنظيمية وقانونية مستقرة وشفافة وبسيطة؛ ومكافحة الفساد؛ وتوفير البنى الأساسية الملائمة للنقل والاتصالات والكهرباء.
    381. The Republic of Uzbekistan is taking organizational and legal measures aimed at suppressing all types of trafficking in women and exploitation of women in prostitution. UN 381 - تتخذ جمهورية أوزبكستان تدابير تنظيمية وقانونية ترمي إلى قمع جميع أشكال الاتجار بالمرأة واستغلال بغاء المرأة.
    341. Changes of an organizational and legal character have also been introduced, consisting in decentralization and transfer of the part of the State's privileges to local government. UN ١٤٣- وقد استحدثت تغييرات ذات طبيعة تنظيمية وقانونية منها إشاعة اللامركزية وتحويل جزء من امتيازات الدولة إلى الادارات المحلية.
    States also have the responsibility to establish transparent legal and regulatory frameworks and to introduce appropriate policies that enable all sectors of society, and particularly those with the least resources, to access the new technologies. UN ويقع على عاتق الدول كذلك مسؤولية وضع أُطُر تنظيمية وقانونية شفافة ووضع السياسات المناسبة التي تمكّن كافة قطاعات المجتمع، لا سيما القطاعات ضئيلة الموارد، من أن تحصل على التكنولوجيات الجديدة.
    In addition to investing in IT infrastructure, it was important to establish a sound regulatory and legal environment to attract the private sector and FDI. UN وبالإضافة إلى الاستثمار في الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات، من المهم تهيئة بيئة تنظيمية وقانونية سليمة بغية اجتذاب القطاع الخاص والاستثمار الأجنبي المباشر.
    regulatory and legal mechanisms were established, providing a basis for further action and serving to increase the range and scope of social services aimed at older persons. UN وتم إنشاء آليات تنظيمية وقانونية لتشكل أساسا للمزيد من الإجراءات ولتنويع الخدمات الاجتماعية المقدمة إلى كبار السن وتوسيع نطاقها.
    Experts highlighted the importance of enabling regulatory and legal frameworks, including the protection of intellectual property rights, in attracting investment and driving innovation. UN وأبرز الخبراء أهمية وضع أطر تنظيمية وقانونية تمكينية، بما في ذلك حماية حقوق الملكية الفكرية، لاجتذاب الاستثمار وتشجيع الابتكار.
    Instead, harmonized regulatory and legal reform is needed to create incentives to improve administrative practices, stimulate investment to modernize existing facilities, and ensure efficient pooling of resources in this area. UN بيد أنه يلزم إجراء إصلاحات تنظيمية وقانونية منسقة لإيجاد حوافز من أجل تحسين الممارسات الإدارية، وتحفيز الاستثمار في تحديث المرافق الحالية، وضمان حشد الموارد بكفاءة في هذا المجال.
    UNDP is increasingly engaging with some of the key policy issues of the day - promoting strategies for poverty reduction, instituting transparent and efficient regulatory and legal frameworks, capacity-building for judicial reform and the protection and promotion of human rights and empowering communities and civil society. UN فالبرنامج الإنمائي منهمك بشكل متزايد في بعض القضايا الرئيسية التي تمس السياسة العامة في هذه الأيام، إذ يعمل على دعم استراتيجيات مكافحة الفقر، وإقامة أطر تنظيمية وقانونية تتسم بالشفافية والكفاءة، وبناء القدرات في مجال الإصلاح القضائي وحماية حقوق الإنسان وتعزيزها والتمكين للمجتمعات الأهلية والمدنية.
    6. In order to promote equitable access to energy for all users, adequate regulatory and legal frameworks should be established for enabling private sector initiative and partnership with the public authorities. UN 6 - من أجل تعزيز توفير الطاقة بشكل منصف لجميع المستخدمين، ينبغي وضع أطر تنظيمية وقانونية لتشجيع القطاع الخاص على اتخاذ المبادرات وإقامة الشراكات مع السلطات العامة.
    - Supporting capacity-building of developing countries to furnish a better investment environment, including regulatory and legal frameworks, and to enable greater competence in performance and in negotiation with investors and vendors UN - دعم بناء القدرات في البلدان النامية من أجل تهيئة بيئة أفضل للاستثمار تشمل أطرا تنظيمية وقانونية ومن أجل ضمان تحسين الكفاءة في الأداء وفي التفاوض مع المستثمرين والبائعين
    It endorsed the decision to call for an independent study which would be considered at the next session of the Commission on new forms of resource generation, with particular attention to information and communications technologies, and supported the science, technology and innovation policy reviews the Commission was undertaking, which could include, inter alia, regulatory and legal questions, new funding mechanisms and contract practices. UN وهو يؤيد القرار الداعي إلى إجراء دراسة مستقلة تنظر فيها اللجنة المعنية بإيجاد أشكال جديدة لتوليد الموارد في دورتها التالية مع التركيز بشكل خاص على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، كما أنه يؤيد استعراض السياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار الذي تضطلع به اللجنة والذي يمكن أن يضم، في جملة أمور، مسائل تنظيمية وقانونية وآليات جديدة للتمويل وممارسات العقود.
    32. Institutional mechanisms that could be considered include those that are required for regulatory and legal frameworks for implementing policies on incentives; energy efficiency standards and labelling of equipment; and inviting the private sector and communities to contribute to achieving the intended goals. UN 32 - وتشمل الآليات المؤسسية التي يمكن النظر فيها الآليات المطلوبة لوضع أطر تنظيمية وقانونية لتنفيذ سياسات تتعلق بالحوافز؛ وتحديد معايير للكفاءة في استخدام الطاقة، ووضع بطاقات إرشادية على المعدات؛ ودعوة القطاع الخاص والمجتمعات المحلية الى المساهمة في تحقيق الأهداف المنشودة.
    Equal rights of women and men -- rights that are guaranteed by the State, are codified in the Constitution of the Republic of Uzbekistan and other regulatory and legal acts and are equal for women and men in terms of the exercise of personal, political, economic, social and cultural rights. UN المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة - الحقوق التي تضمنها الدولة، والتي يدونها دستور جمهورية أوزبكستان وإجراءات تنظيمية وقانونية أخرى، وتتساوى للمرأة والرجل من ناحية ممارسة الحقوق الشخصية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    The crises of internal displacement, the pressing needs they create for affected populations, and the lack of normative principles and institutional mechanisms for providing protection and assistance for this population warrant special and urgent attention from the international community and a more coherent organizational and legal response. UN وأما أزمات التشرد الداخلي وما ينشأ عنها من احتياجات ملحة في أوساط السكان المتضررين، ونقص المبادئ المعيارية واﻵليات المؤسسية المطلوبة لتوفير الحماية والمساعدة لهؤلاء السكان، فتستدعي عناية خاصة وملحة من طرف المجتمع الدولي واستجابة تنظيمية وقانونية أكثر اتساقا.
    the creation of organizational and legal mechanisms for implementing the universal principles and norms of international law, as well as the international obligations of the Republic of Uzbekistan with regard to equality of the sexes; UN - إنشاء آليات تنظيمية وقانونية لتنفيذ المبادئ والقواعد العالمية للقانون الدولي، وأيضا الالتزامات الدولية لجمهورية أوزبكستان فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين؛
    creating organizational and legal mechanisms for implementing the universal principles and norms of international law, as well as the international obligations of the Republic of Uzbekistan with regard to equality of the sexes; UN - إنشاء آليات تنظيمية وقانونية لتنفيذ المبادئ العامة للقانون الدولي وقواعده، وأيضا الالتزامات الدولية لجمهورية أوزبكستان فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين؛
    The accession of the Republic of Uzbekistan to more than 60 international treaties on human rights entailed establishing an organizational and legal mechanism for implementing international obligations and legislative acts adopted on their basis, as well as establishing a system of continuous monitoring to ensure their observance, both in the centre and in the regions of the country. UN انضمام جمهورية أوزبكستان إلى أكثر من 60 معاهدة دولية بشأن حقوق الإنسان أستلزم إنشاء آلية تنظيمية وقانونية لتنفيذ التزاماتها الدولية وسن القوانين على أساس هذه الالتزامات، كما استلزم إنشاء نظام للرصد المستمر للتأكد من مراعاتها، في مركز البلد وفي أقاليمة على السواء.
    The development of effective and efficient legal and regulatory systems, including development of industry codes, product standards, and certification, as well as regimes for the protection of intellectual property rights. UN (ج) وضع نظم وقواعد تنظيمية وقانونية تتسم بالفعالية والكفاءة بما في ذلك وضع قواعد الصناعة ومعايير المنتجات وإصدار الشهادات فضلاً عن القواعد التنظيمية لحماية حقوق الملكية الفكرية.
    United Nations assistance to private sector development will complement World Bank efforts, the main aim of which is the establishment of legal and regulatory frameworks for private sector development and, the development of border and local industrial estates. UN ومساعدة اﻷمم المتحدة المقدمة لتنمية القطاع الخاص سوف تكمل جهود البنك الدولي، الذي يهدف بصفة أساسية الى وضع أطر تنظيمية وقانونية من أجل تنمية القطاع الخاص، الى جانب إنشاء مناطق صناعية داخل الضفة الغربية وقطاع غزة وعلى حدودهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد