ويكيبيديا

    "تنعقد في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • was taking place at
        
    • take place in
        
    • sit at
        
    • is taking place in
        
    • was being held at
        
    • meet in
        
    • convened
        
    • be held in
        
    • was taking place in
        
    • sitting in
        
    • convene
        
    • takes place at
        
    • is being held at
        
    • is being held on
        
    He pointed out that the first session of the Conference was taking place at a crucial time when anti-corruption efforts were gaining momentum. UN فأشار إلى أن دورة المؤتمر الأولى تنعقد في وقت حاسم يتزايد فيه زخم جهود مكافحة الفساد.
    He pointed out that the current session was taking place at a time of significant urban challenges that would be perilous to ignore. UN وأشار إلى أن الدورة الحالية تنعقد في زمن يشهد تحديات حضرية عظيمة وسيكون من الخطر تجاهلها.
    The classes take place in the UNDF and are paid for by the Tribunal. UN والفصول تنعقد في مرفق الاحتجاز وعلى نفقة المحكمة.
    Provision exists for a Court of Appeal, consisting of three judges, which can sit at Jamestown or in London. UN وهناك قرار بوجود محكمة استئناف، تضم ثلاثة قضاة، يمكن أن تنعقد في جيمس تاون أو في لندن.
    I cannot but regret the fact that this debate, which is so important to the lives of millions of people across the planet, is taking place in a General Assembly Hall that is practically empty. UN أجد لزاما عليّ أن أعرب عن أسفي من حقيقة أن هذه المناقشة، التي تتسم بأهمية كبيرة لحياة ملايين الناس في شتى أرجاء الكوكب، تنعقد في قاعة الجمعية العامة وهي، عمليا، فارغة.
    In his message, Mr. Powell noted that the session was being held at the time of considerable challenge both to the Nuclear NonProliferation Treaty (NPT) and to international peace and security in general, with the recent announcement by one State of its intention to withdraw from the Treaty and admission by another two of the construction of secret nuclear facilities. UN وأشار السيد باول في خطابه إلى أن الدورة تنعقد في ظل التحدي الكبير الذي تواجهه معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية كما يواجهه السلم والأمن الدوليان بصورة عامة، مع إعلان إحدى الدول مؤخراً عن عزمها الانسحاب من المعاهدة واعتراف دولتين أخريين بإقامة منشآت نووية سرية.
    32. The second session of the Preparatory Committee, initially scheduled to meet in New York for five days in August 1993, will be held in New York from 10 to 21 May 1993. UN ٣٢ - ستعقد الدورة الثانية للجنة التحضيرية، والتي كان من المقرر أصلا أن تنعقد في نيويورك لمدة خمسة أيام في آب/اغسطس ١٩٩٣، في الفترة من ١٠ الى ٢١ أيار/مايو ١٩٩٣ في نيويورك.
    We are stating our views on this delicate matter of the Security Council this afternoon in the Council, in a timely convened open debate. UN وإننا نبدي وجهات نظرنا بشأن هذه المسألة الدقيقة التي يتناولها مجلس الأمن بعد ظهر هذا اليوم في المجلس في مناقشة مفتوحة تنعقد في الوقت المناسب.
    In this regard, an invitation was extended to UNHCR to a seminar on staff stress and security to be held in Geneva in early 1998. UN وهنا تلقت المفوضية دعوة لحضور ندوة عن إجهاد الموظفين وأمنهم سوف تنعقد في جنيف في بداية عام ٨٩٩١.
    The current session was taking place in an uncertain geopolitical environment. UN 22- وأوضح المتحدث أن هذه الدورة تنعقد في أجواء جيوسياسية تكتنفها الشكوك.
    He noted that it was taking place at a critical juncture for the world economy, with falling FDI flows. UN وقال إن اللجنة تنعقد في وقت يمر فيه الاقتصاد العالمي بظروف حرجة، مع الانخفاض الذي تشهده تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر.
    The representative of the Russian Federation said that the current session of the Board was taking place at a crucial moment for the international community. UN 72- وقال ممثل الاتحاد الروسي إن دورة المجلس الحالية تنعقد في مرحلة حاسمة للمجتمع الدولي.
    17. The third session of the Standing Committee was taking place at an important time in the life of UNCTAD. UN ٧١- وقال إن الدورة الثالثة للجنة الدائمة تنعقد في مرحلة هامة من حياة اﻷونكتاد.
    That session would take place in New York on 26 November 2007. UN وهذه الدورة سوف تنعقد في نيويورك في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    The author maintains that hearings in such cases do not take place in practice, and are not provided for by law. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن جلسات الاستماع في هذه القضايا لا تنعقد في الواقع العملي، وهي إجراءات غير منصوص عليها في القانون.
    The Conference looks forward to a planned transition to the implementation phase, including an internal process of consultation and dialogue, which should take place in the appropriate enabling environment under the supervision of the African Union and the United Nations. UN ويتطلع المؤتمر قدما إلى انتقالٍ مدروس إلى مرحلة التنفيذ، وتتضمن هذه المرحلة عملية داخلية للتشاور والحوار تنعقد في بيئة ملائمة ومواتية تحت إشراف الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    Provision exists for a Court of Appeal, consisting of three judges, which can sit at Jamestown or in London. UN وهناك قرار بوجود محكمة استئناف، تضم ثلاثة قضاة، يمكن أن تنعقد في جيمس تاون أو في لندن.
    Provision exists for a Court of Appeal, consisting of three judges, which can sit at Jamestown or in London. UN وهناك قرار بوجود محكمة استئناف، تضم ثلاثة قضاة، يمكن أن تنعقد في جيمس تاون أو في لندن.
    At present, the new round of such meetings is taking place in Tehran. UN وفي الوقت الحاضر، تنعقد في طهران الجولة الجديدة من هذه الاجتماعات.
    26. The spokesman for the Asian Group (Islamic Republic of Iran) said that the current session of the Special Committee on Preferences was being held at a time when reports of new conditionalities were abounding. UN ٦٢- وقال المتحدث باسم المجموعة اﻵسيوية )جمهورية إيران الاسلامية( إن الدورة الجارية للجنة الخاصة المعنية باﻷفضليات تنعقد في وقت تتزايد فيه اﻷنباء عن المشروطيات الجديدة.
    2. In addition to sessions in circumstances specifically provided for in this Agreement, the Council shall also meet in special session whenever it so decides or at the request of: UN ٢- باﻹضافة إلى الدورات التي تنعقد في الظروف المنصوص عليها بصفة محددة في هذا الاتفاق، يجتمع المجلس أيضا في دورة استثنائية كلما قرر ذلك أو بناء على طلب أي من:
    Substantive support would also be provided to a one-day informal thematic debate on international migration and development to be convened in 2011. UN وسوف يُقدّم الدعم الموضوعي أيضاً إلى إجراء مناقشة موضوعية غير رسمية تستغرق يوماً واحداً بشأن الهجرة الدولية والتنمية لكي تنعقد في سنة 2011.
    Next summer, the XXVI Olympic Games will be held in Atlanta, USA. UN وسوف تنعقد في الصيف القادم دورة اﻷلعاب الألمبية السادسة والعشرون في مدينة أطلانطا بالولايات المتحــدة اﻷمريكيـــة، والتي سوف
    Mr. OUATTARA (Minister of Trade, Enterprise Promotion and Handicrafts of Burkina Faso) said that the current session was taking place in a more serene atmosphere thanks to the various reforms introduced in the Organization. UN 30- السيد أواتارا (وزير التجارة وترويج المشاريع والحرف اليدوية في بوركينا فاسو): قال إن الدورة الحالية تنعقد في جو يتسم بقدر أكبر من الصفاء بفضل الاصلاحات المختلفة التي نفذت في المنظمة.
    Option 2: The establishment of a Somali court sitting in the territory of a third State in the region, either with or without United Nations participation UN الخيار الثاني: إنشاء محكمة صومالية تنعقد في إقليم دولة أخرى من دول المنطقة، سواء بمشاركة الأمم المتحدة أو بدونها
    They usually convene annually at a plenary session or at least once every two years. UN وهي تنعقد في العادة سنويا في دورة عامة أو على اﻷقل مرة كل سنتين.
    Mindful of the events of the past month, we note that this meeting takes place at a critical juncture in the peace process. UN وإذ نعي أحداث الشهر الماضي، نلاحظ أن هذه الجلسة تنعقد في منعطف حرج في عملية السلام.
    The twenty-first special session of the General Assembly is being held at the time when mankind is about to enter the twenty-first century. UN وإن الدورة الحادية والعشرين تنعقد في وقت توشك فيه البشرية على ولوج القرن الحادي والعشرين.
    4. The opening meeting of the twentieth session of the Committee is being held on the same day that the United Nations has celebrated, here in the same room, World Press Freedom Day, to honour and remember those reporters, journalists and editors who were victims of censorship and repression and who, in many cases, died while serving in the line of duty and promoting a free press. UN ٤ - إن الجلسة الافتتاحية للدورة العشرين للجنة تنعقد في نفس اليوم الذي احتفلت فيه الأمم المتحدة، في هذه القاعة نفسها، باليوم العالمي لحرية الصحافة، الذي كرمت وتذكرت فيه أولئك المراسلين والصحافيين والمحررين الذين كانوا ضحايا للرقابة والقهر، والذين جادوا بأرواحهم في حالات كثيرة، بينما هم يؤدون واجبهم ويعملون على تعزيز حرية الصحافة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد