However, the courts are obliged to take into account international instruments when construing the effect of statues which implement those instruments. | UN | ومع ذلك، تلتزم المحاكم بأن تأخذ في الاعتبار الصكوك الدولية عند تفسير أثر التشريعات التي تنفذ هذه الصكوك. |
Several delegations said they looked forward to seeing the Strategic Priority Action Plan to implement the policy. | UN | وقالت وفود عديدة إنها تتطلع إلى رؤية خطة العمل الاستراتيجية ذات الأولوية تنفذ هذه السياسة. |
All the parties, however, must now implement them properly. | UN | ومن الواجب اليوم على كافة اﻷطراف الموقعة أن تنفذ هذه اﻷحكام بفعالية، مع هذا. |
It recommends that the Government take steps to create an understanding of temporary special measures in accordance with article 4, paragraph 1, of the Convention and implement such measures to increase the number of women in decision-making at all levels and in all areas. | UN | كما توصي بأن تتخذ الحكومة خطوات تهيئ فهم التدابير الخاصة المؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية وأن تنفذ هذه التدابير من أجل زيادة عدد النساء اللواتي يشاركن في صنع القرار على جميع المستويات وفي جميع المجالات. |
In order to perform that function effectively, the relevant courts and tribunals must be made aware of the nature and implications of the Covenant and of the important role of judicial remedies in its implementation. | UN | ولكي تنفذ هذه المهمة بفعالية، يجب إطلاع المحاكم والهيئات القضائية المعنية على طابع وآثار العهد وعلى الدور الهام الذي تؤديه سبل الانتصاف القضائية في تنفيذه. |
The United Nations will implement this strategy primarily through the provision of specialized advisory services, technical assistance and training to private, public and semi-public entities. | UN | واﻷمم المتحدة سوف تنفذ هذه الاستراتيجية، بشكل أساسي، عن طريق توفير الخدمات الاستشارية المتخصصة والمساعدات التقنية والتدريبات بالنسبة للمؤسسات الخاصة والعامة وشبه العامة أيضا. |
This Committee should implement these instructions that emanate directly from the highest political authorities of the international community. | UN | ينبغي لهذه اللجنة أن تنفذ هذه التوجيهات الصادرة مباشرة من أعلى السلطات السياسية في المجتمع الدولي. |
Without fully implementing these projects, those gaps in performance will worsen, further impairing the Organization in meeting its mission goals. | UN | وستتفاقم تلك الثغرات في مجال الأداء إن لم تنفذ هذه المشاريع بالكامل، وتزيد من قصور المنظمة في تحقيق أهداف مهمتها. |
It is now up to Member States to implement those resolutions and prove them wrong. | UN | وللدول الأعضاء الآن أن تنفذ هذه القرارات، وأن تثبت خطأ هؤلاء الناس. |
Moreover, the General Prosecutor's Office can call for further investigative measures or make other recommendations to IAAC in corruption cases, and the agency is required under the Criminal Procedure Law to implement those recommendations. | UN | ويمكن لإدارة النيابة العامة أيضا أن تطلب اتخاذ مزيد من إجراءات التحقيق أو أن تقدِّم توصيات أخرى إلى الهيئة المستقلة في حالات الفساد، والهيئة مُطالبة بموجب قانون الإجراءات الجنائية بأن تنفذ هذه التوصيات. |
His Group therefore welcomed the Commission's recommendations and called on the secretariat to implement those recommendations in order to help strengthen the developing countries' abilities to develop and implement e-commerce policies. | UN | ولهذا ترحب مجموعته بتوصيات اللجنة وتطلب إلى الأمانة أن تنفذ هذه التوصيات للمساعدة على تعزيز قدرات البلدان النامية لوضع سياسات التجارة الإلكترونية وتنفيذها. |
If more efforts are not made to mobilize additional necessary resources, it will be difficult for developing countries to implement the goals. | UN | وإذا لم نبذل مزيدا من الجهود لتعبئة الموارد اﻹضافية اللازمة سيكون من الصعب على البلدان النامية أن تنفذ هذه اﻷهــداف. |
That being the case, the Tribunal is not in a position to implement the recommendation, which falls under the purview of the Assembly. | UN | وبناء على ذلك، لا يسع المحكمة أن تنفذ هذه التوصية التي تندرج في نطاق اختصاص الجمعية العامة. |
However, the signatories to the Accord did not implement them and thus exposed the public to incitive speeches, including scathing attacks between the political leaders. | UN | على أن الجهات الموقعة على الاتفاق لم تنفذ هذه المقترحات وبذلك عرضت الجمهور للخطابات التحريضية، بما في ذلك حملات الانتقاد الشديد فيما بين الزعماء السياسيين. |
The Committee also recommends that the State party promote awareness-raising measures in order to ensure that the local administration authorities involved in granting the transmission of nationality are fully informed about the legal provisions in place and effectively implement them. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بتعزيز تدابير التوعية من أجل ضمان أن تكون سلطات الإدارة المحلية المعنية بمنح حق نقل الجنسية على علم تام بالأحكام القانونية القائمة وأن تنفذ هذه الأحكام تنفيذاً فعالاً. |
All States should fully implement such instruments and provide assurances to potentially affected States that their national regulations took them into account. | UN | إن على الدول كافة أن تنفذ هذه الصكوك تنفيذا تاما وتقدم الضمانات للدول التي يحتمل أن تتضرر بأن قواعدها التنظيمية الوطنية تضع هذه الدول في الاعتبار. |
In order to perform that function effectively, the relevant courts and tribunals must be made aware of the nature and implications of the Covenant and of the important role of judicial remedies in its implementation. | UN | ولكي تنفذ هذه المهمة بفعالية يجب إطلاع المحاكم والهيئات القضائية المعنية على طابع وآثار العهد وعلى الدور الهام الذي تؤديه سبل الانتصاف القضائية في تنفيذه. |
Côte d'Ivoire is unable to implement this recommendation because the domestic legal order does not allow for investigative competences to be granted to the National Committee to Combat Violence against Women and Children. | UN | لا يمكن لكوت ديفوار أن تنفذ هذه التوصية لأن المنظومة القانونية في كوت ديفوار لا تُتيح منح صلاحيات التحقيق للجنة الوطنية المعنية بمكافحة العنف ضد النساء والأطفال. |
And they know that if Australia succeeds in being the first country to implement these laws, we will not be the last. | UN | ويعرفون أنه إذا نجحت استراليا في كونها أول بلد تنفذ هذه القوانين، فلن تكون الأخيرة. |
Small States must adopt a series of policy changes to reorient their economies and diversify their production bases. While implementing these measures, they must also develop their internal capacities to deal simultaneously with such policy changes. | UN | إن الدول الصغرى يجب عليها أن تعتمد سلسلة من تغييرات السياسات ﻹعادة توجيه اقتصاداتها وتنويع قواعدها اﻹنتاجية، وبينما تنفذ هذه التدابير، يجب عليها أيضا أن تطور قدراتها الداخلية لمواجهة التغييرات في السياسات هذه في نفس الوقت. |
In this regard, the countries which are implementing such measures should be supported by the international community; | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي على المجتمع الدولي أن يدعم البلدان التي تنفذ هذه التدابير؛ |
(e) Each State Party shall furnish the Secretary-General with the text of any of its laws and regulations which give effect to this paragraph and the text of any subsequent changes to such laws and regulations. | UN | )ﻫ( على كل دولة طرف أن تزود اﻷمين العام بنصوص أي من قوانينها ولوائحها التي تنفذ هذه الفقرة بموجبها، وبنصوص أي تعديل لاحق يطرأ على هذه القوانين واللوائح؛ |
However, we express our hopes for the early and meaningful implementation of these obligations. | UN | بيد أننا نعرب عن آمالنا في أن تنفذ هذه الالتزامات تنفيذا مبكــرا وذا معنى. |
Such operations should be carried out only with its consent. | UN | ويجب أن تنفذ هذه العمليات بناء على موافقتها فقط. |
For freshwater, these objectives will be implemented within the overall framework of integrated water resources management and efficiency plans. | UN | وبالنسبة للمياه العذبة، سوف تنفذ هذه الأهداف ضمن الإطار الشامل للإدارة المتكاملة لموارد المياه، وخطط كفاءة الاستخدام. |
A total of 12 States have taken steps to regulate the production, sale and transfer of arms and explosives, although only 2 have fully implemented such measures. | UN | واتخذ ما مجموعه 12 دولة خطوات لتنظيم إنتاج الأسلحة والمتفجرات وبيعها ونقلها، وإن كانت اثنتان منها فحسب هي التي تنفذ هذه التدابير بصورة كاملة. |