ويكيبيديا

    "تنفيذها أو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • implemented or
        
    • implementation or
        
    • implement or
        
    • implementing or
        
    • performed or
        
    • implemented and
        
    • executed or
        
    • execute or
        
    • activities or without
        
    • or implemented
        
    Browsing through the chart, one notices that most of the resolutions are either implemented or have ongoing status. UN وباستعراض قائمة الرصد، يلاحظ المرء أن معظم القرارات تم تنفيذها أو أن لديها حالة تنفيذ مستمرة.
    It enquired about mechanisms and policies being implemented or under consideration to increase participation by women in these areas. UN وطرحت أسئلة عن الآليات والسياسات التي يجري تنفيذها أو النظر فيها لزيادة مشاركة المرأة في هذه المجالات.
    It appears that too many projects have been implemented or are being considered without being analysed carefully. UN ويبدو أن هناك الكثير من المشاريع الجاري تنفيذها أو النظر فيها دون أي تحليل دقيق.
    Table A.2 Details on previous recommendations under implementation or not implemented for the biennium UN تفاصيل التوصيات السابقة الجاري تنفيذها أو التي لم تُنفذ عن فترة السنتين
    Other activities include conducting, monitoring and assessing activities and witnessing first-hand the effect of such implementation or lack thereof. UN فيما تشمل الأنشطة الأخرى تنفيذ الأنشطة ورصدها وتقييمها، والوقوف مباشرة على أثر تنفيذها أو انعدامه.
    Member States should carefully consider the proposals and avoid rushing into agreements that were impossible to implement or were negative for the Organization. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تنظر بحرص في المقترحات، وأن تتفادى الإسراع بالدخول في اتفاقات يستحيل تنفيذها أو يكون لها أثر سلبي على المنظمة.
    :: Developing, implementing or reviewing relevant legislation, policies, administrative rules and regulations? UN :: وضع التشريعات والسياسات والقواعد والأنظمة الإدارية ذات الصلة بالموضوع أو تنفيذها أو استعراضها؟
    The selection procedure used by the contracting authority may thus give more emphasis to the output expected from the project (i.e. the services or goods to be provided) rather than to technical details of the works to be performed or means to be used to provide those services. UN وبذلك يمكن لاجراءات الاختيار التي تتبعها الهيئة المتعاقدة أن تركز بصورة أكبر على النواتج المتوقعة من المشروع )أي الخدمات أو السلع التي ينبغي أن يوفرها( بدلا من التركيز على التفاصيل التقنية لﻷشغال التي يتعين تنفيذها أو الوسائل التي تستخدم لتوفير تلك الخدمات .
    The projects implemented or planned thus far are aimed exclusively at the Millennium Development Goals. UN والمشاريع التي تم تنفيذها أو التخطيط لها حتى الآن تستهدف الأهداف الإنمائية للألفية حصريا.
    It further stated that most of the Committee’s recommendations were either being implemented or were under consideration. UN وذكرت كذلك أن معظم توصيات اللجنة إما يجري تنفيذها أو قيد النظر.
    It appears that too many projects have been implemented or are being considered without careful analysis. UN ويبدو أن هناك الكثير من المشاريع الجاري تنفيذها أو النظر فيها دون أي تحليل دقيق.
    Analytically, the actions, which have been either implemented or programmed, are: UN ومن الناحية التحليلية، فإن الإجراءات التي تم تنفيذها أو برمجتها هي:
    Court decisions also require monitoring to ensure that they are implemented, or to ascertain compliance. UN كما تتطلب قرارات المحكمة الرصد لضمان تنفيذها أو التحقق من الامتثال لها.
    The measures implemented or under way are as follows: UN وسأشير فيما يلي إلى التدابير التي تم تنفيذها أو التي هي في طريق التنفيذ:
    Recommendations under implementation or not implemented UN التوصيات الجاري تنفيذها أو التي لم تُنفذ
    A. Recommendations under implementation or not implemented UN ألف - التوصيات الجاري تنفيذها أو التي لم تنفذ
    In addition to the existing activities, which are either under implementation or will be implemented in 2013, the group identified new activities as part of its work programme. UN وبالإضافة إلى الأنشطة الراهنة، الجاري تنفيذها أو المقرر تنفيذها في عام 2013، حدد الفريق أنشطة جديدة في إطار برنامج عمله.
    A number of interventions set out in paragraph 406 of New Zealand's sixth periodic report are either in the early stages of implementation or have not yet been fully evaluated. UN مما يُذكر أن عدداً من التدخلات الوارد ذكرها في الفقرة 406 من التقرير الدوري السادس لنيوزيلندا إما هي في المراحل المبكرة من تنفيذها أو لم يتم الانتهاء من تقييمها بعد.
    Programmatic international organizations normally consider statistics as primarily an instrument for those who have to prepare, implement or evaluate health policies. UN فعادة ما تنظر المنظمات البرنامجية الدولية إلى الإحصاءات باعتبارها في الأساس أداة لمن يهمه إعداد السياسات الصحية أو تنفيذها أو تقييمها.
    :: Developing, implementing or reviewing relevant legislation, policies, administrative rules and regulations? UN :: وضع التشريعات والسياسات والقواعد والأنظمة الإدارية ذات الصلة بالموضوع أو تنفيذها أو استعراضها؟
    The selection procedure used by the contracting authority may thus give more emphasis to the output expected from the project (that is, the services or goods to be provided) than to technical details of the works to be performed or means to be used to provide those services. UN وبذلك يمكن لإجراءات الاختيار التي تتبعها السلطة المتعاقدة أن تركز بدرجة أشد على النواتج المتوقعة من المشروع (أي الخدمات أو السلع التي ينبغي أن يوفرها) بدلا من التركيز على التفاصيل التقنية للأشغال التي يتعين تنفيذها أو الوسائل التي تستخدم لتوفير تلك الخدمات.
    The Tribunals should indicate which of the recommendations are being or will be implemented and which cannot be implemented. UN وعلى المحكمتين أن توضحا ما هي التوصيات الجاري تنفيذها أو التي سيجري تنفيذها أو التي لا يمكن تنفيذها.
    The United Nations will retain responsibility for their administration until they are executed or they expire. UN وستحتفظ الأمم المتحدة بمسؤولية إدارتها إلى حين تنفيذها أو انقضائها.
    In an effort to prevent the use of its territory to plan, execute or incite to the commission of one or many terrorist acts, Morocco denies safe haven to all persons with respect to whom there is credible and relevant information on their involvement in any sort of incitement to commit terrorist acts. UN حرصا على منع استخدام أراضيه للتخطيط لارتكاب عمل أو عدة أعمال إرهابية أو تنفيذها أو التحريض على ارتكابها، يرفض المغرب منح اللجوء لأي شخص توجد معلومات موثوقة ومتحقق منها عن تورطه في أي تحريض على ارتكاب أعمال إرهابية.
    Article 264 (b). Anyone who intentionally finances, subsidizes, conceals or transfers money or assets for use in the commission of any of the acts described in article 264 (a) of this Code, even without participating in such activities or without bringing them to fruition, shall be subject to 15 to 20 years' imprisonment. UN المادة 264 (ب) - يُعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين 15 و 20 عاما كل من يقوم عمدا بتقديم أموال أو ممتلكات أو يقدم الدعم عن طريقها أو يقوم بإخفائها أو تحويلها بغرض استخدامها في ارتكاب أي من الأفعال المبينة في المادة 264 (أ) من هذا القانون، حتى في حالة عدم مشاركته في تنفيذها أو عدم تحققها.
    Some Parties mentioned ongoing or implemented measures (JOR, KOR, MEX). UN وأشارت بعض الأطراف إلى تدابير يجري تنفيذها أو منفذة (الأردن وجمهورية كوريا والمكسيك).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد