ويكيبيديا

    "تنفيذ أحكام الإعدام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • carry out the death sentences
        
    • of execution
        
    • the execution of death sentences
        
    • of executions
        
    • carrying out executions
        
    • the executions
        
    • carry out executions
        
    • capital executions
        
    • moratorium on executions
        
    • carry out death sentences
        
    • carrying out sentences of death
        
    • the carrying out of death sentences
        
    • implementing death sentences
        
    • the use of the death penalty
        
    • executions are
        
    He urged the Government not to carry out the death sentences following an allegedly procedurally flawed legal process. UN وحث الحكومة على عدم تنفيذ أحكام الإعدام الصادرة في محاكمة تشوبها العيوب الإجرائية.
    In view of the urgency of such communications, the Committee has requested the States parties concerned not to carry out the death sentences while the cases are under consideration. UN ونظراً لطابع الاستعجال الذي تكتسيه مثل هذه الحالات، طلبت اللجنة إلى الدول الأطراف المعنية عدم تنفيذ أحكام الإعدام أثناء النظر في تلك القضايا.
    Stays of execution have specifically been granted in this connection. UN وقد جرت الموافقة على وقف تنفيذ أحكام الإعدام في هذه الحالات تحديداً.
    Stays of execution have specifically been granted in this connection. UN وقد جرت الموافقة على وقف تنفيذ أحكام الإعدام في هذه الحالات تحديداً.
    22. With regard to the death penalty, the African Commission in 1999 and 2008 adopted resolutions urging States to, respectively, envisage and observe a moratorium on the execution of death sentences with a view to abolishing the death penalty. UN 22 - وفيما يتعلق بعقوبة الإعدام، اعتمدت اللجنة الأفريقية في عامي 1999 و 2008 قرارات تحث الدول على أن تنظر في وقف تنفيذ أحكام الإعدام اختيارياً وأن توقف تنفيذ هذه الأحكام توطئة لإلغاء عقوبة الإعدام.
    Concern was expressed at the increase in the number of executions. UN كما أعربت عن قلقها إزاء ارتفاع عدد حالات تنفيذ أحكام الإعدام.
    With regard to delays in carrying out executions pursuant to death sentences, he said that the imposition of capital punishment was subject to a complex system of laws, involving many layers of review to ensure the correct and just application of that penalty. UN 101- وفيما يتعلق بالتأخر في تنفيذ أحكام الإعدام بعد صدورها، قال إن فرض عقوبة الإعدام يخضع لنظام قانوني معقّد، ينطوي على عدة مراجعات لضمان التطبيق الصحيح والعادل لتلك العقوبة.
    In view of the urgency of such communications, the Committee has requested the States parties concerned not to carry out the death sentences while the cases are under consideration. UN ونظراً لطابع الاستعجال الذي تكتسيه مثل هذه الحالات، طلبت اللجنة إلى الدول الأطراف المعنية عدم تنفيذ أحكام الإعدام أثناء النظر في تلك القضايا.
    In view of the urgency of such communications, the Committee has requested the States parties concerned not to carry out the death sentences while the cases are under consideration. UN ونظراً لطابع الاستعجال الذي تكتسيه مثل هذه الحالات، طلبت اللجنة إلى الدول الأطراف المعنية عدم تنفيذ أحكام الإعدام أثناء النظر في تلك القضايا.
    In view of the urgency of such communications, the Committee has requested the States parties concerned not to carry out the death sentences while the cases are under consideration. UN ونظراً لطابع الاستعجال الذي تكتسيه مثل هذه الحالات، تطلب اللجنة إلى الدول الأطراف المعنية عدم تنفيذ أحكام الإعدام أثناء النظر في تلك القضايا.
    In view of the urgency of such communications, the Committee has requested the States parties concerned not to carry out the death sentences while the cases are under consideration. UN ونظراً لطابع الاستعجال الذي تكتسبه مثل هذه البلاغات، تطلب اللجنة إلى الدول الأطراف المعنية عدم تنفيذ أحكام الإعدام أثناء النظر في تلك القضايا.
    Stays of execution have specifically been granted in this connection. UN وقد جرت الموافقة على وقف تنفيذ أحكام الإعدام في هذه الحالات تحديداً.
    Stays of execution have specifically been granted in this connection. UN وتجري الموافقة على وقف تنفيذ أحكام الإعدام في هذه الحالات تحديداً.
    He recalled the international context relating to the death penalty and that, since 2007, the General Assembly had adopted a number of resolutions calling for a moratorium on the execution of death sentences. UN وأشار إلى السياق الدولي المتعلق بعقوبة الإعدام، وإلى أن الجمعية العامة قد اعتمدت منذ عام 2007 عدداً من القرارات التي تدعو إلى فرض حظر على تنفيذ أحكام الإعدام.
    In these efforts, Governments should establish an immediate moratorium on the execution of death sentences, in accordance with Commission on Human Rights resolution 1999/61. UN وينبغي للحكومات، في جهودها هذه، أن تفرض وقفاً فورياً على تنفيذ أحكام الإعدام وفقاً لقرار لجنة حقوق الإنسان 1999/61.
    It welcomed Mongolia's establishment of a moratorium and the indefinite extension of that existing in the Russian Federation and regretted the resumption of executions in three countries in 2009 and early 2010. UN وهو يُرحب بقيام منغوليا بفرض وقف اختياري وتمديد الوقف المعمول به في الاتحاد الروسي إلى أجل غير مسمى وأعرب عن الأسف لاستئناف تنفيذ أحكام الإعدام في ثلاثة بلدان في عام 2009 وأوائل عام 2010.
    In both cases, the individuals had appealed against their sentences to the Inter-American Commission for Human Rights, but no date for the hearing had been set at the time that the executions were rescheduled. UN وفي كلتا الحالتين، استأنف الأشخاص المعنيون الأحكام الصادرة بحقهم لدى لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، لكن لم يحدَّد أي موعد لجلسات الاستماع في الوقت الذي أجل فيه تنفيذ أحكام الإعدام.
    The Ministry of Justice has repeatedly stated that Iraq will continue to carry out executions. UN وأعلنت وزارة العدل مرارا أن العراق سيواصل تنفيذ أحكام الإعدام.
    The Secretary-General calls upon the Islamic Republic of Iran to institute a moratorium on executions with a view to abolishing the death penalty. UN ويدعو الأمين العام جمهورية إيران الإسلامية إلى فرض وقف اختياري على تنفيذ أحكام الإعدام بهدف إلغاء عقوبة الإعدام.
    36. Iraq has continued to carry out death sentences. UN 36 - واستمر العراق في تنفيذ أحكام الإعدام.
    While noting the current moratorium on carrying out sentences of death, the Committee is concerned with the current situation with regard to capital punishment and about the number of persons currently detained under sentences of death. UN 391- وتحيط اللجنة علماً بوقف تنفيذ أحكام الإعدام في الوقت الحاضر ولكنها تشعر بالقلق إزاء الحالة الراهنة لعقوبة الإعدام وإزاء عدد الأشخاص المحتجزين حالياً والمحكوم عليهم بالإعدام.
    I also requested information on the carrying out of death sentences in the last two years. UN كما طلبت معلومات عن تنفيذ أحكام الإعدام في السنتين الماضيتين.
    The Committee expresses its satisfaction at the Government's stated policy of not implementing death sentences and that corporal punishment as a penalty has been suspended for the last 10 years. UN ١٤٤ - وتعرب اللجنة عن إرتياحها للسياسة المعلنة من جانب الحكومة بعدم تنفيذ أحكام اﻹعدام وبأنه قد أُوقف توقيع العقوبات البدنية خلال السنوات العشر اﻷخيرة.
    Some delegations noted that ensuring enjoyment of the human rights of children of persons sentenced to death could be used as a supplementary argument in favour of adopting moratoriums on the use of the death penalty. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن مسألة ضمان تمتع أطفال المحكوم عليهم بالإعدام بحقوق الإنسان الخاصة بهم يمكن أن تضاف إلى الحجج المقدمة لطلب وقف تنفيذ أحكام الإعدام.
    Public executions are also incompatible with human dignity. UN كما أن تنفيذ أحكام اﻹعدام علنا يتنافى مع الكرامة اﻹنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد