ويكيبيديا

    "تنفيذ الالتزامات المتعهد بها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • implementation of the commitments made
        
    • implementation of commitments made
        
    • implementation of the commitments undertaken
        
    • implementation of commitments undertaken
        
    • implementing the obligations undertaken
        
    • implementation of the obligations undertaken
        
    • the implementation of commitments
        
    • fulfilling the obligations undertaken
        
    • the implementation of the commitments
        
    • the commitments assumed by
        
    We hope that this High-level Meeting will deepen the partnership between the LDCs and their development partners and will assist further progress in the implementation of the commitments made in the Brussels Programme. UN ويحدونا الأمل أن يرسخ الاجتماع الرفيع المستوى هذا الشراكة بين البلدان الأقل نموا وشركائها الإنمائيين وأن يساعد في إحراز المزيد من التقدم في تنفيذ الالتزامات المتعهد بها في برنامج بروكسل.
    By putting into practice the Madrid agenda, progress would be made in the implementation of the commitments made in Copenhagen and five years thereafter. UN وبتنفيذ جدول أعمال مدريد، سيحرز تقدم في تنفيذ الالتزامات المتعهد بها في مؤتمر كوبنهاغن وبعده بخمس سنوات.
    In the light of those continuing challenges, implementation of the commitments made at the World Summit for Social Development was more urgent than ever. UN وعلى ضوء هذه التحديات القائمة، أصبح تنفيذ الالتزامات المتعهد بها خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية أكثر إلحاحا من أي وقت مضى.
    implementation of commitments made at review sessions will continue to be monitored. UN وسيستمر رصد تنفيذ الالتزامات المتعهد بها في جلسات الاستعراض.
    The Council has the potential to help strengthen the foundations of the global partnership for development with the forthcoming session emphasizing the implementation of commitments made in the area of development. UN وبإمكان المجلس المساعدة على تعزيز أسس الشراكة العالمية من أجل التنمية، مع تشديد الدورة المقبلة على تنفيذ الالتزامات المتعهد بها في مجال التنمية.
    12. Cooperation between the Bretton Woods institutions and the United Nations should move onto a higher plane in order to allow implementation of the commitments undertaken under the Monterrey Consensus. UN 12 - وأضاف أن التعاون بين مؤسسات بريتون وودز والأمم المتحدة ينبغي أن ينتقل إلى مستوى أعلى بغية إتاحة تنفيذ الالتزامات المتعهد بها بموجب توافق آراء مونتيري.
    However, legitimate security interests should not interfere in the implementation of commitments undertaken with regard to the peaceful settlement of the conflict in the Middle East. UN بيد أنه لا ينبغي للاهتمامات اﻷمنية المشروعة أن تعرقل تنفيذ الالتزامات المتعهد بها بشأن التسوية السلمية للصراع في الشرق اﻷوسط.
    The Office will make available on its website summary updates of the findings of expert bodies monitoring the progress achieved in the implementation of the commitments made to Africa in that context. UN وسينشر المكتب في موقعه الشبكي معلومات موجزة عما يستجد من استنتاجات هيئات الخبراء القائمة برصد التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات المتعهد بها لصالح أفريقيا في ذلك السياق.
    During the major event next year, we will once again have the opportunity to take stock of the progress made in the implementation of the commitments made at the special session of the General Assembly. UN وأثناء الحدث الرئيسي الذي نشهده في العام المقبل، ستتاح لنا الفرصة مرة أخرى لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات المتعهد بها في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة.
    135. To build on the momentum generated by the World Summit, the Commission on Sustainable Development has reoriented its work to ensure the implementation of the commitments made in Johannesburg. UN 135 - واطلاقا من قوة الدفع المتولدة عن المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة، أعادت لجنة التنمية المستدامة توجيه أعمالها بما يكفل تنفيذ الالتزامات المتعهد بها في جوهانسبرغ.
    Development assistance had declined steadily since the adoption of the Barbados Programme of Action and had been consistently below the level required to facilitate implementation of the commitments made. UN وقد انخفضت المساعدة الإنمائية انخفاضا مطرداً منذ اعتماد برنامج عمل بربادوس ومازالت باستمرار أدنى من المستوى المطلوب لتيسير تنفيذ الالتزامات المتعهد بها.
    The Group of 77 and China considered that it would be appropriate to carry out a study to evaluate the successes and obstacles encountered in the implementation of the commitments made during the Third Decade. UN وتعتبر مجموعة الـ 77 والصين أن من المستصوب إجراء دراسة لتقييم ما تحقق من إنجازات في سبيل تنفيذ الالتزامات المتعهد بها خلال العقد وما اعترضه من عقبات.
    85. Parliaments in many countries have been actively involved in implementation of the commitments made at UNCED. UN ٥٨ - شاركت البرلمانات في كثير من البلدان مشاركة نشطة في تنفيذ الالتزامات المتعهد بها في مؤتمر البيئة والتنمية.
    They further noted that while the development cluster of the World Summit Outcome fell short of the expectations of developing countries, there were positive elements, which could be used as a platform for actively promoting the implementation of commitments made in previous major UN summits and conferences. UN ولاحظوا أنه في حين أن مجموعة نتائج مؤتمر القمة المتعلقة بالتنمية لم تف بتطلعات البلدان النامية، فقد كانت هناك عناصر إيجابية يمكن استخدامها كمنهاج للعمل بنشاط لتعزيز تنفيذ الالتزامات المتعهد بها في مؤتمرات القمة والمؤتمرات الرئيسية التي عقدتها الأمم المتحدة من قبل.
    Functional commissions have been assigned, inter alia, specific responsibilities for follow-up to and review of the implementation of commitments made at recent major United Nations conferences within their own fields of competence. UN وقد عهد إلى اللجان الفنية، ضمن جملة أمور، بمسؤوليات محددة من أجل متابعة واستعراض تنفيذ الالتزامات المتعهد بها في مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية المعقودة مؤخرا والتي تدخل ضمن مجال اختصاصها.
    They further noted that while the development cluster of the World Summit Outcome fell short of the expectations of developing countries, there were positive elements, which could be used as a platform for actively promoting the implementation of commitments made in previous major UN summits and conferences. UN ولاحظوا أنه في حين أن مجموعة نتائج مؤتمر القمة المتعلقة بالتنمية لم تف بتطلعات البلدان النامية، فقد كانت هناك عناصر إيجابية يمكن استخدامها كمنهاج للعمل بنشاط لتعزيز تنفيذ الالتزامات المتعهد بها في مؤتمرات القمة والمؤتمرات الرئيسية التي عقدتها الأمم المتحدة من قبل.
    At the same time, it is all the more important now to ensure the implementation of the commitments undertaken significantly to increase official development assistance. UN وفي الوقت ذاته، من الأمور المهمة للغاية الآن ضمان تنفيذ الالتزامات المتعهد بها بشكل كبير لزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية.
    While it was evident that, since the Rio Conference, progress had been made towards a greater collective awareness of the dangers inherent in the destruction of the environment, the implementation of the commitments undertaken left much to be desired. UN وإذا كان من المؤكد أنه منذ انعقاد مؤتمر ريو تحقق ازدياد الوعي الجماعي للمخاطر التي تولدها الاعتداءات على البيئة، فإن تنفيذ الالتزامات المتعهد بها لم يؤد إلا إلى نتائج ضحلة.
    Now we expect Turkey to honour its commitments; to begin with, as mentioned in the Accession Partnership, Turkey must ensure the implementation of commitments undertaken under the Association Agreement, including the customs union. UN ونتوقع الآن من تركيا أن تفي بالتزاماتها؛ ويجب على تركيا، بادئ ذي بدء، أن تكفل تنفيذ الالتزامات المتعهد بها في إطار اتفاق الانتساب، بما في ذلك ما يتعلق بالاتحاد الجمركي، على نحو ما ورد في شراكة الانضمام.
    It was recognized that developing countries might often face greater difficulties in implementing the obligations undertaken under MEAs in keeping with the principle of " common but differentiated responsibilities " . UN ومن المسلم به أن البلدان النامية قد تواجه في كثير من اﻷحيان صعوبات أكبر في تنفيذ الالتزامات المتعهد بها بمقتضى الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف وفقا لمبدأ " المسؤوليات المشتركة وإن تكن متفاوتة " .
    The challenge now is for Governments to ensure implementation of the obligations undertaken under the Convention. UN وأصبح التحدي الماثل اﻵن أمام الحكومات هو ضمان تنفيذ الالتزامات المتعهد بها بموجب الاتفاقية.
    Resources allocated remain insufficient for the implementation of commitments on gender equality. UN وما زالت الموارد المرصودة من أجل مساواة الجنسين قاصرة عن تنفيذ الالتزامات المتعهد بها بشأن مساواة الجنسين.
    Recognizing the important role of the Human Rights Committee and the Committee on Economic, Social and Cultural Rights in examining the progress made by States parties in fulfilling the obligations undertaken in the International Covenants on Human Rights and the Optional Protocols to the International Covenant on Civil and Political Rights and in providing recommendations to States parties on their implementation, UN وإذ تسلم بالدور المهم الذي تضطلع به لجنة حقوق الإنسان ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في دراسة ما تحرزه الدول الأطراف من تقدم في تنفيذ الالتزامات المتعهد بها في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان والبروتوكولين الاختياريين المتعلقين بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وفي تقديم توصيات إلى الدول الأطراف بشأن تنفيذ تلك الصكوك،
    165. Verification of respect for human rights and of compliance with the commitments assumed by the parties in the Comprehensive Agreement allows the Mission to conclude that, during the period covered by this report, in the context of a situation where there was cause for concern because of serious and repeated violations of human rights and a persistent climate of impunity, positive steps were taken that should be highlighted. UN ٥٦١ - خلال التحقق من احترام حقوق اﻹنسان ومن تنفيذ الالتزامات المتعهد بها من قبل اﻷطراف في الاتفاق الشامل، خلصت البعثة إلى أنه حدثت تطورات إيجابية تستحق التنويه، خلال هذه الفترة، وفي إطار حالة تبعث على القلق، بسبب الانتهاكات الجسيمة والمتكررة لحقوق اﻹنسان واستمرار اﻹفلات من العقاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد