ويكيبيديا

    "تنفيذ العقوبة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the sentence
        
    • sentences
        
    • way of a punishment
        
    • the penalty
        
    • execution of sentence
        
    • execution of the sanction
        
    • a sentence
        
    • the punishment
        
    • execution of a penalty
        
    The application of the sentence further requires the consent of the President, who scrutinizes the whole case with the intention of finding reason to commute the sentence. UN كما يتطلب تنفيذ العقوبة موافقة رئيس الدولة، الذي يدقق في القضية بأكملها بحثاً عن مبرّرات للتخفيف من العقوبة.
    In the case of a prisoner who is seriously ill, carrying out execution of the sentence is prohibited while that prisoner continues to be in that state. UN وفي حالة السجين المريض بمرض خطير، يحذر تنفيذ العقوبة ما دام السجين لا يزال في حالة المرض هذه.
    Article 189 of the Code granted pregnant women and women with children under three years of age the possibility of deferring the serving of their sentences during the period when they may be exempt from work because of pregnancy and childbirth, or until the child reaches three years of age. UN وتتيح المادة 189 من المدونة للحوامل والنساء ذوات الأطفال دون سن الثالثة تأجيل تنفيذ العقوبة إلى حين التحرر من مهام الأمومة المختلفة، أو إلى أن يبلغ الطفل سن الثالثة.
    Children with disabilities in conflict with the law should not be placed in a regular juvenile detention centre by way of pre-trial detention nor by way of a punishment. UN (ج) ينبغي ألا يودع الطفل المعوق الجانح في مراكز احتجاز الأحداث النظامية خلال فترة الإيقاف التحفظي أو عند تنفيذ العقوبة.
    The very limited execution of the penalty so far clearly attests to the fact that capital punishment is declining from time to time. UN ويقف تنفيذ العقوبة تنفيذاً جد محدود إلى حد الآن دليلاً واضحاً على تراجع عقوبة الإعدام بمرور الزمن.
    The State party says that the author is incorrect in this, and it is against all procedural standards to seek to confuse notification of a sentence for the purpose of challenge and receipt of an official transcript of the Court's final judgement for the purpose of execution of sentence. UN وتذكر الدولة الطرف أن صاحب البلاغ قد أخطأ وأن محاولة الخلط بين الإخطار بحكم لأغراض الطعن وتلقي مستخرج رسمي للحكم النهائي للمحكمة لأغراض تنفيذ العقوبة تتنافى مع جميع المعايير الإجرائية.
    It means that a death penalty may not be imposed for a crime committed by a person under 18 regardless of his/her age at the time of the trial or sentencing or of the execution of the sanction. UN ويعني ذلك أنه لا يجوز فرض عقوبة الإعدام فيما يتعلق بجريمة ارتكبها شخص دون الثامنة عشرة بصرف النظر عن سنه وقت المحاكمة أو صدور الحكم أو تنفيذ العقوبة.
    Detention of minors and adolescents, whether in the execution of a sentence or pending trial, is carried out by specialized staff in specialized detention facilities. UN ويقوم موظفون متخصصون في مرافق اعتقال متخصصة باعتقال القاصرين والمراهقين سواء في مجال تنفيذ العقوبة أو ريثما يحاكمون.
    Recently, the United States Supreme Court has narrowed the class of individuals that can be executed, the types of crimes subject to the penalty, and the manner by which the punishment is administered so that it is not cruel and unusual. UN ومؤخراً، ضيقت المحكمة العليا للولايات المتحدة نطاق فئات الأفراد الذين يمكن تنفيذ عقوبة الإعدام بحقهم وأنماط الجرائم التي تخضع للعقوبة وطريقة تنفيذ العقوبة لكي لا تكون قاسية وخارجة عن المألوف.
    In both cases, the time limit on the sentence may not be extended for a period that is more than double the length of the sentence. UN على انه لا يجوز أن تطول مدة سقوط الحق في تنفيذ العقوبة في جميع الأحوال إلى أكثر من ضعفها.
    In cases of serious illness, the sentence was suspended until the person had been cured, and thus could be treated at home or in a hospital outside the reform institution. UN واذا كان مرضه خطيرا، يُعلق تنفيذ العقوبة الى أن يشفى، وذلك للسماح له بتلقي العلاج في منزله أو في مستشفى خارجي.
    The Court of Appeal affirmed the conviction of Mr. Suliman but decided to set aside the sentence provided that he sign a promise of good conduct. UN وأيدت محكمة الاستئناف إدانة السيد سليمان ولكنها قررت عدم تنفيذ العقوبة شريطة أن يوقّع على تعهد بحسن السلوك.
    If it was determined that the judgement did not run counter to Dominican law, the sentence could be executed and the interests of the individual safeguarded. UN فإذا تقرر أن الحكم لا يتعارض مع القانون الدومينيكي فيمكن تنفيذ العقوبة وحماية مصالح الأفراد.
    The time served in execution of the sentence will be used to provide the offender with treatment suited to his or her personality. UN وتُستغَل فترة تنفيذ العقوبة لمعالجة المحكوم عليهم بأسلوب يتناسب وشخصيتهم.
    the sentence would only be enforced in cases where the accused could not rationally explain his alcohol consumption. UN ولا يمكن تنفيذ العقوبة إلا في الحالات التي لا يمكن فيها للمتهم أن يوضح بصفة عقلانية تناول الكحول.
    On 27 June 1995, the Second Criminal Court of the State of Miranda suspended their sentences. UN وفي ٧٢ حزيران/يونيه ٥٩٩١ قررت محكمة الدرجة الثانية الجنائية لولاية ميراندا وقف تنفيذ العقوبة بشروط.
    :: lack of understanding on the part of those involved in punishments handed down by courts: suspended sentences and the systematic non-indictment of parents who are nevertheless accessory to the offence; UN :: عدم فهم مزاولي العملية لبعض الأحكام التي تصدرها المحاكم: فالمقصود وقف تنفيذ العقوبة وعدم الملاحقة المستمرة للأهل ولو كانوا شركاء في العملية؛
    Children with disabilities in conflict with the law should not be placed in a regular juvenile detention centre by way of pre-trial detention nor by way of a punishment. UN (ج) ينبغي ألا يودع الطفل المعوق الجانح في مراكز احتجاز الأحداث النظامية خلال فترة الإيقاف التحفظي أو عند تنفيذ العقوبة.
    (c) Children with disabilities in conflict with the law should not be placed in a regular juvenile detention centre by way of pretrial detention nor by way of a punishment. UN (ج) ينبغي ألا يودع الطفل المعوق الجانح في مراكز احتجاز الأحداث النظامية خلال فترة الإيقاف التحفظي أو عند تنفيذ العقوبة.
    In the case of a first offender sentenced for a minor offence, the penalty could be served in an ordinary-regime settlement. UN ففي حالة المجرم المبتدئ المدان بجنحة بسيطة، يجوز تنفيذ العقوبة في معسكر ذي نظام عادي.
    96. Also in the Czech Republic, in another case, upon being denied an extradition request for execution of sentence, the requesting State successfully requested that the Czech Republic take over such execution of sentence. UN 96 - وفي قضية أخرى بالجمهورية التشيكية أيضا، وبعد رفض طلب التسليم لتنفيذ العقوبة، نجحت الدولة الطالبة في طلب تولي الجمهورية التشيكية تنفيذ العقوبة.
    It means that a death penalty may not be imposed for a crime committed by a person under 18 regardless of his/her age at the time of the trial or sentencing or of the execution of the sanction. UN ويعني ذلك أنه لا يجوز فرض عقوبة الإعدام فيما يتعلق بجريمة ارتكبها شخص دون الثامنة عشرة بصرف النظر عن سنه وقت المحاكمة أو صدور الحكم أو تنفيذ العقوبة.
    The Iranian authorities exclude the State's responsibility in cases of retribution and stress that sharia jurisprudence considers retribution a private right of the victim's family and that the authority to execute the punishment is solely dependent upon the demand of the victim's family. UN وتستبعد السلطات الإيرانية مسؤولية الدولة في قضايا القصاص، مؤكدة أن فقه الشريعة يعتبر القصاص حقا خاصا لأسرة الضحية وأن سلطة تنفيذ العقوبة تتوقف حصريا على مطالبة أسرة الضحية بذلك.
    It is not the purpose of the execution of a penalty to cause physical suffering or to degrade a human being. UN وليس الغرض المنشود من تنفيذ العقوبة تسبيب آلام جسدية لﻹنسان أو الحط من كرامته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد