ويكيبيديا

    "تنفيذ العملية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • implementation of the Process
        
    • implementation process
        
    • implement the process
        
    • implementation of the operation
        
    • Process implementation
        
    • implementing the process
        
    • execution of the operation
        
    • the transaction
        
    • conduct of the operation
        
    Report by the Chair of the Kimberley Process on the implementation of the Process UN تقرير رئيس عملية كمبرلي بشأن تنفيذ العملية
    The implementation of the Process requires determined leadership on the part of the Afghan authorities and the close coordination of Afghanistan's partners. UN وإن تنفيذ العملية يتطلب قيادة متسمة بالعزيمة من جانب السلطات الأفغانية وتنسيقا أوثق بين شركاء أفغانستان.
    Report by the Chair of the Kimberley Process on the implementation of the Process UN تقرير رئيس عملية كمبرلي بشأن تنفيذ العملية
    The easiest part of the implementation process was probably ending the armed conflict. UN ولعلّ أسهل جزء من أجزاء تنفيذ العملية كان إنهاء الصراع المسلح.
    In her presentation, she cited some of the most important provisions of the Durban Programme of Action (DPoA) with respect to the role of States in the implementation process. UN وأشارت في عرضها إلى بعض أهم أحكام برنامج عمل ديربان، فيما يتعلق بدور الدول في تنفيذ العملية.
    We expect that in the autumn we will start serious discussions on concrete proposals on how to implement the process that we started in the high-level meeting last year. UN ونتوقع في الخريف المقبل أن نبدأ بسلسلة من المناقشات المتعلقة بالمقترحات المحددة بشأن كيفية تنفيذ العملية التي بدأناها في الاجتماع الرفيع المستوى في العام الماضي.
    41. The timing and receipt of voluntary contributions have placed constraints that have hampered and continue to hamper the implementation of the operation. UN ٤١ - وقد ترتبت على توقيت وورود التبرعات قيود أعاقت ولا تزال تعيق تنفيذ العملية.
    Report of the Chair of the Kimberley Process on the implementation of the Process UN تقرير رئيس عملية كمبرلي بشأن تنفيذ العملية
    It is also to be hoped that the implementation of the Process will inspire States to undertake better coordination of ocean affairs at the national level. UN ومن المأمول أيضا أن يؤدي تنفيذ العملية إلى حفز الدول على التعهد بتحســين تنسـيق شؤون المحيطات على الصعيد الوطني.
    In addition, technical assistance and training in support of the implementation of the Process continued. UN وإضافة إلى ذلك، استمر تقديم المساعدة التقنية والتدريب لدعم تنفيذ العملية.
    Clearly, the safety of staff and participants is of paramount concern, and the implementation of the Process will have to remain under constant review. UN ومن الواضح أن سلامة الموظفين والمشاركين تشكل شاغلا كبيرا وأنه سيتعين إخضاع تنفيذ العملية لاستعراض مستمر.
    Report by the Chair of the Kimberley Process on the implementation of the Process UN تقرير مقدم من رئاسة عملية كمبرلي بشأن تنفيذ العملية
    Accordingly it was contributing in the field to implementation of the Process established by the United Nations for the holding of a referendum in Western Sahara. UN ولذلك فإنها تساهم على الميدان في تنفيذ العملية التي أنشأتها اﻷمم المتحدة لتنظيم استفتاء في الصحراء الغربية.
    The Prime Minister, the Director of the Presidential Cabinet, Etienne Tshisekedi and other opposition leaders agree that the implementation of the Process is dependent on: UN ويتفق رئيس الوزراء، ومدير مكتب الرئاسة، وإتيان تشيسيكيدي وغيره من زعماء المعارضة على أن تنفيذ العملية يتوقف على ما يلي:
    The Committee also welcomes in this connection the efforts made to facilitate the participation of non-governmental organizations in the implementation process. UN وترحب اللجنة أيضا في هذا الصدد بالجهود المبذولة لتيسير اشتراك المنظمات غير الحكومية في تنفيذ العملية.
    In this respect, in welcoming the Secretary-General's decision to assign the Deputy Secretary-General to oversee and support the implementation process, Malaysia believes that she should also ensure that the relevant information flows smoothly. UN وفي هذا الصدد، ترحب ماليزيا بقرار الأمين العام تكليف نائبته بالإشراف على تنفيذ العملية ودعمها، وترى أنه ينبغي لها أن تضمن كذلك تدفق المعلومات ذات الصلة بطريقة سلسة.
    Since the signing of the agreements, the United Nations Verification Mission in Guatemala (MINUGUA) has been an essential element in the implementation process and an important signal of the interest with which the international community is following this process. UN ومنذ توقيع الاتفاقات، أصبحت بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا عنصرا أساسيا من عناصر تنفيذ العملية كما أصبحت علامة هامة على الاهتمام الذي يوليه المجتمع الدولي لمتابعة هذه العملية.
    We were able to build on what we constructed in 1994 in Cairo; we were able to map out the major elements needing further attention in order to implement the process that was outlined five years ago. UN واستطعنا البناء على أساس ما كنا أنشأناه في القاهرة في ١٩٩٤؛ وتمكنا من تنظيم العناصر اﻷساسية التي تحتاج إلى مزيد من الاهتمام بغية تنفيذ العملية التي حُددت قبل خمس سنوات.
    128. The implementation of the operation also requires, as an immediate priority, the reinforcement of AMIS through the generation and deployment of the heavy support package. UN 128 - ويقتضي تنفيذ العملية أيضا، كأولوية فورية، تعزيز بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان عن طريق تكوين مجموعة الدعم الثقيل ونشرها.
    Integrated mission planning Process implementation activities are continuing; the following have been produced to date: UN ما زالت أنشطة تنفيذ العملية المنقحة للتخطيط المتكامل للبعثاتجارية؛ وأصدر حتى الآن ما يلي:
    Their Governments and central banks still have the greatest responsibility in implementing the process. UN وحكومات هذه البلدان وبنوكها المركزية لا تزال يقع عليها العبء الأكبر من المسؤولية عن تنفيذ العملية.
    The continuing heavy fighting in the Qalamoun and surrounding areas and the closure of a major arterial road between Damascus and Homs, pose risks to the timely execution of the operation. UN ويطرح استمرار القتال العنيف في قلمون وفي المناطق المجاورة وإغلاق الطريق الرئيسي بين دمشق وحمص مخاطر على تنفيذ العملية في الوقت المحدد.
    A report should usually be made before a transaction takes place, and indicate, where applicable, when the transaction is due to be completed. UN وتوجب القاعدة العامة إبلاغ الوحدة بهذه المعلومات قبل البدء في تنفيذ العملية مع الإشارة، عند الاقتضاء، إلى المدة التي سيستغرقها تنفيذها.
    It should be recalled that the lack of air support during the recent AMISOM offensive to open the Afgoye corridor presented serious constraints to both the conduct of the operation and logistics support, particularly in regard to medical evacuation. UN وتجدر الإشارة إلى أن عدم توفر الدعم خلال الهجوم الذي نفذته البعثة مؤخرا لفتح ممرّ أفغوي جعلها تواجه عوائق كبيرة في تنفيذ العملية وكذلك في توفير الدعم اللوجستي، لا سيما فيما يتعلق بالإجلاء الطبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد