This information is essential for suppliers or contractors to determine their qualifications, ability and capacity to perform the procurement contract in question. | UN | وهذه المعلومات لا غنى عنها للمورِّدين أو المقاولين من أجل تقرير مؤهّلاتهم ومقدرتهم وقابليتهم بخصوص تنفيذ عقد الاشتراء المعني. |
1. The purpose of the article is to enable the procuring entity to reject a submission whose abnormally low price gives rise to concerns as to the ability of the supplier or contractor presenting such submission to perform the procurement contract. | UN | 1- الغرض من هذه المادة هو تمكين الجهة المشترية من رفض العرض الذي يثير سعره المنخفض انخفاضا غير عادي شواغل بشأن قدرة المورِّد أو المقاول الذي قدّمه على تنفيذ عقد الاشتراء. |
Submission which price in combination with other constituent elements of the submission is so abnormally low in relation to the subject matter of the procurement that it raises concerns with the procuring entity as to the ability of the supplier or contractor that presented it to perform the procurement contract. | UN | هو العرض المقدَّم الذي يكون سعره، بالاقتران مع سائر العناصر المكوِّنة، منخفضاً بالقياس إلى الشيء موضوع الاشتراء انخفاضاً غير عادي بحيث يثير لدى الجهة المشترية شواغل بشأن مدى قدرة المورِّد أو المقاول الذي قدَّم ذلك العرض على تنفيذ عقد الاشتراء. |
(b) Order the suspension of the performance of a procurement contract or operation of a framework agreement that has entered into force); | UN | (ب) تأمر بتعليق تنفيذ عقد الاشتراء أو إعمال اتفاق إطاري دخل حيّز النفاذ)؛() |
(a) Suspend or decide not to suspend the procurement proceedings (or the performance of a procurement contract or the operation of a framework agreement, as the case may be)9; | UN | (أ) تُعلِّق إجراءات الاشتراء (أو تنفيذ عقد الاشتراء أو إعمال اتفاق إطاري، حسب الحالة) أو تقرّر عدم تعليقها؛ |
It was noted that often such enterprises would not themselves possess the required equipment and other physical facilities but rather ensure through their subcontractors that the required equipment and facilities were available for the implementation of the procurement contract. | UN | ولوحظ أن تلك المؤسسات لا تتوافر لديها في أكثر الأحيان ما يلزم من معدات ومرافق مادية أخرى بل تكفل، من خلال مقاوليها من الباطن، أن تكون المعدات والمرافق اللازمة متوفّرة من أجل تنفيذ عقد الاشتراء. |
We propose that the provision allowing for the oral conclusion of a procurement contract should be deleted, in order to avoid possible abuses and unregulated modifications during the performance of the procurement contract. | UN | ونقترح أن يُحذف الحكم الذي يجيز إبرام عقد الاشتراء شفويا تجنّبا لاحتمالات الشطط في استعماله وتجنّبا لإدخال تعديلات لا ضابط لها أثناء تنفيذ عقد الاشتراء. |
4. For these reasons, the article protects suppliers and contractors against the possibility of arbitrary decisions and abusive practices by procuring entities by allowing the rejection of an abnormally low submission only when the procuring entity has taken steps to substantiate its concerns as to the ability of the supplier or contractor to perform the procurement contract. | UN | 4- ولهذه الأسباب، تحمي هذه المادة المورِّدين والمقاولين من احتمال اتخاذ الجهة المشترية قرارات اعتباطية أو اتّباعها ممارسات تعسّفية، إذ لا تسمح برفض عرض منخفض انخفاضا غير عادي إلاّ في حال اتخاذ الجهة المشترية خطوات لإثبات دواعي قلقها إزاء قدرة المورِّد أو المقاول على تنفيذ عقد الاشتراء. |
To deter the submission of abnormally low submissions and promote responsible behaviour on the part of suppliers and contractors, it may be desirable for procuring entities to specify in the solicitation documents or other equivalent documents that submissions may be rejected if they are abnormally low and raise concerns with the procuring entity as to the ability of the supplier or contractor to perform the procurement contract. | UN | ومن أجل الردع عن تقديم عروض منخفضة انخفاضا غير عادي، وتشجيع المورِّدين والمقاولين على اتباع سلوك مسؤول، قد يُستحسن أن تنصّ الجهات المشترية في وثائق الالتماس أو غيرها من الوثائق المعادلة على أنَّ العروض المقدّمة قد تُرفض إذا كانت منخفضة انخفاضا غير عادي وإذا كانت تثير لدى الجهة المشترية شواغل بشأن قدرة المورِّد أو المقاول على تنفيذ عقد الاشتراء. |
The Working Group agreed with the suggestion that reference to the applicable ethical and other standards should be removed from paragraph (2) (i) and should be set out as a separate requirement not linked to the ability to perform the procurement contract. | UN | 122- وأبدى الفريق العامل موافقته على الاقتراح الداعي إلى الإشارة إلى ما هو معمول به من معايير أخلاقية ومعايير أخرى ينبغي أن تُزال من الفقرة (2) `1` وأن ترد كشرط منفصل لا يرتبط بالقدرة على تنفيذ عقد الاشتراء. |
At that session, the Working Group agreed to amend article 12 bis (a) and (b) as to provide more clarity to the term ALT, by referring to the constituent elements of tender in the context of the price that might raise concern with the procuring entity on the ability of the supplier or contractor to perform the procurement contract (A/CN.9/640, paras. 44-55). | UN | واتفق الفريق العامل، في تلك الدورة، على تعديل الفقرتين (أ) و(ب) من المادة 12 مكررا لزيادة توضيح تعبير " العطاء المنخفض انخفاضا غير عادي " ، بالإشارة إلى ما يتضمنه العطاء في سياق السعر من عناصر قد تثير لدى الجهة المشترية قلقا بشأن قدرة المورِّد أو المقاول على تنفيذ عقد الاشتراء (A/CN.9/640، الفقرات 44 - 55). |
Where the [name of the independent body] decides to suspend the procurement proceedings [or the performance of a procurement contract or the operation of a framework agreement, as the case may be], it shall in addition specify the period of the suspension. | UN | وإذا قرّرت [يُدرَجُ هنا اسم الهيئة المستقلة] تعليق إجراءات الاشتراء [أو تنفيذ عقد الاشتراء أو إعمال الاتفاق الإطاري، حسب الحالة]، فإنها تحدّد كذلك مدة التعليق. |
(b) Order the suspension of the procurement proceedings [or the performance of a procurement contract or the operation of a framework agreement, as the case may be] where an application is received after the deadline for presenting submissions and where no standstill period has been applied; | UN | (ب) تأمر بتعليق إجراءات الاشتراء [أو تنفيذ عقد الاشتراء أو إعمال اتفاق إطاري، حسب الحالة]، في حال تلقي طلب بعد انقضاء الموعد النهائي لتقديم العروض وإذا لم تُطبَّق أيُّ فترة توقّف؛ |
(a) Suspend or decide not to suspend the procurement proceedings [or the performance of a procurement contract or the operation of a framework agreement, as the case may be] in accordance with paragraphs 3 and 4 of this article; | UN | (أ) تُعلِّق أو تقرّر عدم تعليق إجراءات الاشتراء [أو تنفيذ عقد الاشتراء أو إعمال الاتفاق الإطاري، حسب الحالة] وفقاً للفقرتين 3 و4 من هذه المادة؛ |
Where the [insert name of the independent body] decides to suspend the procurement proceedings (or the performance of a procurement contract or the operation of a framework agreement, as the case may be),9 it shall in addition specify the period of the suspension. | UN | وإذا قرّرت [يُدرج هنا اسم الهيئة المستقلة] تعليق إجراءات الاشتراء (أو تنفيذ عقد الاشتراء أو إعمال الاتفاق الإطاري، تبعاً للحالة)،(9) فإنها تحدّد مدة التعليق الزمنية كذلك. |
Often such enterprises would not themselves possess the required equipment and facilities; they can ensure nevertheless through their subcontractors or partners that the equipment and facilities are available for the implementation of the procurement contract. | UN | ففي حالات كثيرة لا تتوافر لدى تلك المنشآت المعدات والمرافق المطلوبة؛ لكن يمكنها مع ذلك أن تضمن، عن طريق مقاوليها من الباطن أو شركائها، توافر تلك المعدات والمرافق من أجل تنفيذ عقد الاشتراء. |
The 1994 text dealt only with disruptions of the implementation of the procurement contract by allowing the procuring entity not to entertain a complaint or continue to entertain a complaint after the procurement contract entered into force (paragraph (3) of 1994 article 53). | UN | إذ اقتصر هذا النصّ على معالجة تعطيل تنفيذ عقد الاشتراء من خلال السماح للجهة المشترية بالنظر في الشكوى، أو مواصلة النظر فيها بعد بدء نفاذ عقد الاشتراء (الفقرة (3) من المادة 53 من قانون عام 1994). |
Security for the performance of the procurement contract | UN | ضمانة تنفيذ عقد الاشتراء |
For the explanation of the terms " supplier or contractor " , " procuring entity " and " security for the performance of the procurement contract " , see ## 85, 62 and 75 above [**hyperlinks**]. | UN | وللاطِّلاع على شرح لتعابير " المورِّد أو المقاول " و " الجهة المشترية " و " ضمانة تنفيذ عقد الاشتراء " ، انظر الفقرات 85 و62 و75 أعلاه [**وَصْلات تشعُّبية**]. |