ويكيبيديا

    "تنفيذ مفهوم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • implementation of the concept
        
    • implementing the concept
        
    • implement the concept
        
    • operationalizing the concept
        
    • the concept of
        
    • operationalize the concept
        
    • on the implementation of the
        
    However, the implementation of the concept of integrated operational teams has presented certain challenges. UN غير أن تنفيذ مفهوم أفرقة العمليات المتكاملة قد طرح بعض التحديات.
    One competition, at the community level, awards projects and initiatives which encourage the implementation of the concept of solidarity between generations. UN وإحدى المنافسات على المستوى المحلي، تقدم مشاريع ومبادرات تشجع على تنفيذ مفهوم التضامن بين اﻷجيال.
    The implementation of the concept of food sovereignty is a valuable solution. UN ويعد تنفيذ مفهوم السيادة الغذائية حلاً قيِّماً.
    the United Nations Thoughts on implementing the concept of a mission-specific cooperative management committee UN أفكار بشأن تنفيذ مفهوم لجنة إدارة تعاونية لبعثة محددة
    Consideration was also given to ways in which strategic frameworks can contribute to implementing the concept of sustainable development. UN كما أولي النظر للطرق التي تستطيع اﻷطر الاستراتيجية بها أن تسهم في تنفيذ مفهوم التنمية المستدامة.
    Recognizing the need to implement the concept of sustainable development and desirous of contributing to the achievement of goals stipulated in Agenda 21, UN إذ يعترف بضرورة تنفيذ مفهوم التنمية المستدامة ورغبة منه في أن يسهم في تحقيق اﻷهداف المنصوص عليها في جدول أعمال القرن ١٢،
    From the Executive Board of UNDP arises the question of operationalizing the concept of sustainable human development. UN وقد نشأت عن المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مسألة تنفيذ مفهوم التنمية البشرية المستدامة.
    The implementation of the concept of food sovereignty should be discussed; UN ويجب مناقشة مسألة تنفيذ مفهوم السيادة الغذائية؛
    The implementation of the concept of Integration of Foreigners, prepared in 1999, is reviewed on an annual basis. UN ويجري سنوياً استعراض تنفيذ مفهوم إدماج الأجانب، الذي أُعد في عام 1999.
    The implementation of the concept of Integration of Foreigners, prepared in 1999, is reviewed on an annual basis. UN ويجري سنوياً استعراض تنفيذ مفهوم إدماج الأجانب، الذي أُعد في عام 1999.
    The implementation of the concept of the responsibility to protect on behalf of -- and in the interests of -- the international community should be carried out on the basis of decisions taken in accordance with the Charter of United Nations. UN ويتعين تنفيذ مفهوم المسؤولية عن الحماية باسم المجتمع الدولي - ولصالحه - على أساس قرارات تتخذ وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    It should be noted that the implementation of the concept of start-up kits, as well as the establishment and subsequent development of the United Nations Logistics Base at Brindisi, has contributed greatly to the launching of peacekeeping operations. UN والجدير بالذكر أن تنفيذ مفهوم " مجموعات بدء التشغيل " ، إضافة إلى إنشاء قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي وتطويرها في وقت لاحق، قد ساهما مساهمة كبيرة في انطلاق عمليات حفظ السلام.
    53. The main concern of Ethiopian NGOs was the implementation of the concept of sustainable development. UN ٣٥- والشاغل الرئيسي للمنظمات غير الحكومية في أثيوبيا هو تنفيذ مفهوم التنمية المستدامة.
    Despite these efforts, there are still serious overall difficulties in implementing the concept of sustainable forest management in the field owing to traditional and cultural extractive practices as well as lack of means for controlling illegal practices. UN وعلى الرغم من هذه الجهود، لا تزال هناك صعوبات عامة لا يستهان بها في تنفيذ مفهوم الإدارة المستدامة للغابات ميدانيا بسبب الممارسات الاستغلالية التقليدية والثقافية وبسبب الافتقار إلى وسائل مكافحة الممارسات غير المشروعة.
    Mindful of the quantity of expensive materiel that would be stored at UNLB, his Office would adopt a cautious approach to implementing the concept of strategic deployment stocks. UN وقال إن مكتبه سيعتمد نهجا يتسم بالحرص في تنفيذ مفهوم مخزون النشر الاستراتيجي، إدراكا منه للكمية الكبيرة من المعدات المرتفعة الثمن التي سيجري تخزينها في القاعدة.
    145. The establishment of National Human Rights Commission (NHRC) is an important achievement in implementing the concept of women's human rights. UN 145 - إن إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان إنجاز هام في تنفيذ مفهوم حقوق الإنسان للمرأة.
    The project aims to implement the concept of sustainable human development through supporting national efforts to adopt and implement the concepts and methodologies of SHD. UN ويهدف المشروع إلى تنفيذ مفهوم التنمية البشرية المستدامة متوسلا في ذلك دعم الجهود الوطنية الرامية إلى اعتماد وتنفيذ المفاهيم واﻷساليب المتعلقة بالتنمية البشرية المستدامة.
    The Government of Belarus reaffirms its commitment to the United Nations principles for older persons and its willingness to contribute to the Organization's future activities on the outcome of the International Year of Older Persons in order to implement the concept of a society for all ages. UN وتؤكد حكومة بيلاروس مــرة أخرى التزامها بمبادئ اﻷمم المتحدة المتعلقة بكبار السن، واستعدادها لﻹسهام في اﻷنشطة المقبلة للمنظمة المتعلقة بنتائج السنة الدولية لكبار السن حتى يمكن تنفيذ مفهوم مجتمع لكل اﻷعمار.
    The Secretary-General's report provides the road map for our deliberations on how the General Assembly should proceed in operationalizing the concept of the responsibility to protect. UN ويضع تقرير الأمين العام خارطة طريق لمداولاتنا حول كيفية وجوب أن تمضي الجمعية العامة في تنفيذ مفهوم المسؤولية عن الحماية.
    This debate is an opportunity to progress in the task of operationalizing the concept of the responsibility to protect and to affirm our commitment to responsible sovereignty. UN وتشكل هذه المناقشة فرصة لإحراز تقدم في مهمة تنفيذ مفهوم المسؤولية عن الحماية وللتأكيد على التزامنا بالسيادة ذات المسؤولية.
    I should like to say that Germany warmly welcomes the report, which in our view is an excellent starting point for the debate in the General Assembly on how to implement and how to operationalize the concept of responsibility to protect. UN وأود أن أقول إن ألمانيا ترحب ترحيبا حارا بالتقرير الذي يعتبر في رأينا نقطة انطلاق رائعة للمناقشة في الجمعية العامة بشأن كيفية تنفيذ مفهوم المسؤولية عن الحماية.
    96. The Secretary-General submitted the first of several reports in which he outlined his views on the implementation of the safe area concept on 14 June. UN ٩٦ - قدم اﻷمين العام التقرير اﻷول من عدة تقارير حدد فيها آراءه بشأن تنفيذ مفهوم المناطق اﻵمنة في ١٤ حزيران/يونيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد