ويكيبيديا

    "تنفِّذ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • implement
        
    • implemented
        
    • carry out
        
    • implements
        
    • enforce
        
    • were implementing
        
    • is implementing
        
    • conducting
        
    • carrying out
        
    • was implementing
        
    The Department should implement that model in other peacekeeping missions in order to increase robustness and enhance safety and security. UN وينبغي للإدارة أن تنفِّذ هذا النموذج في سائر بعثات حفظ السلام من أجل زيادة فعاليتها وتعزيز السلامة والأمن.
    It was noted that all parties should strictly implement the decisions of the Security Council. UN وأشير إلى أنه ينبغي لجميع الأطراف أن تنفِّذ قرارات مجلس الأمن بالحرف.
    It considered that the State should fully implement the recommendations that it had accepted and ensure that all violations of human rights or humanitarian law are investigated and those responsible are prosecuted and punished. UN ورأت أنه يتعين على الدولة أن تنفِّذ بالكامل التوصيات التي قبلتها وأن تكفل إجراء تحقيق في جميع انتهاكات حقوق الإنسان أو القانون الإنساني ومقاضاة الأشخاص المسؤولين عن هذه الأفعال ومعاقبتهم.
    It has not, however, implemented this practice to date. UN بيد أنها لم تنفِّذ هذه الممارسة إلى الآن.
    The Department of Peacekeeping Operations and missions implement measures to redress weaknesses identified during evaluations UN تنفِّذ إدارة عمليات حفظ السلام والبعثات تدابير تصحيح مواطن الضعف التي تم تحديدها أثناء التقييمات
    That means that all States must implement a series of measures to ensure the sustainable development of the disarmament process. UN وذلك يعني أنه على جميع الدول أن تنفِّذ سلسلة من التدابير، لضمان التطوير المستدام لعملية نزع السلاح.
    We call upon all States parties to fully implement the Convention without delay and to work jointly in the establishment of a mechanism for follow-up on implementation of the Convention. UN ونهيب بجميع الدول الأطراف أن تنفِّذ الاتفاقية بالكامل دون إبطاء وأن تتعاون في وضع آلية لمتابعة تنفيذ الاتفاقية.
    The Committee also recommends that the State party implement as soon as possible its planned strategy to address the issue of sickle cell anemia. UN كما توصي اللجنة بأن تنفِّذ الدولة الطرف في أقرب وقت ممكن استراتيجيتها المُعتزمة بهدف التصدِّي لقضية فقر الدم المنجلي.
    Indicators 23 and 24 will be based on existing financial tracking systems that implement gender marker procedures. UN سيرتكز المؤشران 23 و 24 على النُظم القائمة للتتبع المالي التي تنفِّذ إجراءات مؤشر المساواة بين الجنسين.
    Draft article 18, on the other hand, enabled contracting States voluntarily to implement once again or to renew the operation of the treaty through an agreement brokered after the conflict. UN ومن ناحية أخرى، فإن مشروع المادة 18 يمكِّن الدول المتعاقدة من أن تنفِّذ مرة أخرى أو تجدِّد طواعية نفاذ المعاهدة عن طريق اتفاق يُتَوصَّلُ إليه بعد النزاع.
    Mongolia calls on Iran to offer its fullest possible cooperation to the International Atomic Energy Agency and implement the relevant Security Council resolutions. UN وتهيب منغوليا بإيران أن تتعاون تعاونا تاما ما أمكن مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وأن تنفِّذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Nuclear-weapon States should also implement deeper reductions in their arsenals. UN وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أيضاً أن تنفِّذ تخفيضات أكبر في ترساناتها.
    Undertakings must be monitored to determine if they indeed implement the required conditions and remedies. UN فالمشاريع يجب رصدها لتقرير إن كانت تنفِّذ بالفعل الشروط والإجراءات التصحيحية المطلوبة.
    In the absence of any stated requirement, a State may implement its obligation as it deems appropriate in the context of its domestic systems. UN وفي حال عدم وجود أي شرط صريح، يجوز للدولة أن تنفِّذ التزامها حسب ما تراه ملائماً في إطار نُظُمها المحلية.
    Israel should have explained why it would not implement those and other United Nations resolutions. UN وينبغي لإسرائيل أن تفسِّر لماذا لم تنفِّذ تلك القرارات وغيرها من قرارات الأمم المتحدة.
    The use of mercury in batteries, while still considerable, continues to decline as many nations have implemented policies to deal with the problems related to diffuse mercury releases related to batteries. UN إن استخدام الزئبق في البطاريات، رغم أنه لا يزال كبيراً، مستمر في الانخفاض لأن دولاً كثيرة قد أخذت تنفِّذ سياسات لمعالجة المشاكل المتصلة بإطلاقات الزئبق الانتشارية المتصلة بالبطاريات.
    In addition, the Government has implemented compensation programmes for civilian victims of United States military operations. UN زد على ذلك أن الحكومة تنفِّذ برامج لتعويض المدنيين الذي يقعون ضحايا للعمليات العسكرية للولايات المتحدة.
    Heavily armed forces may carry out the evictions, destroying and demolishing houses and belongings. UN وقد تنفِّذ عمليات الإخلاء قوات مسلحة بالعتاد الثقيل فتدمر وأحياناً تزيل البيوت والممتلكات.
    Having a standing organization that implements the treaty makes it easier, in a sense. UN ومما ييسر ذلك الأمر إلى حد ما، أن تكون لدينا منظمة دائمة تنفِّذ المعاهدة.
    In such cases, courts will enforce arbitration agreements when parties are aware of the arbitration agreement or should have been aware of the arbitration agreement. UN وفي تلك الحالات، تنفِّذ المحاكم اتفاق التحكيم عندما تكون الأطراف على علم به أو كان يُفترض أن تكون على علم به.
    She also observed that States were implementing law without necessarily knowing how it would work. UN وأشارت أيضاً إلى أن الدول تنفِّذ القانون بدون أن تعرف بالضرورة كيف سيسير العمل به.
    To address the problem, the Malawi Government is implementing a Malaria Strategic Plan, which it formulated in line with the Roll Back Malaria Initiative. UN ولمعالجة المشكلة، تنفِّذ حكومة ملاوي خطة استراتيحية لمكافحة الملاريا، صاغتها بتوافق مع مبادرة دحر الملاريا.
    :: Organizations conducting activities involving the transfer of property subject to a lease; UN :: المؤسسات التي تنفِّذ أنشطة تداول الممتلكات الخاضعة لعقد إيجار؛
    In addition to collaborating with the international community on Afghanistan's reconstruction, Turkey is carrying out its own various reconstruction projects in the country. UN وإضافة إلى التعاون مع المجتمع الدولي في إعمار أفغانستان، تنفِّذ تركيا مختلف مشاريع الإعمار الخاصة بها في البلاد.
    For example, the National Commission for Social Action was implementing the reparations programme. UN وعلى سبيل المثال، تنفِّذ اللجنة الوطنية للعمل الاجتماعي برنامج التعويضات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد