ويكيبيديا

    "تهدف إلى التصدي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • aimed at addressing
        
    • aimed at tackling
        
    • aiming to address
        
    • aim at addressing
        
    • aimed at countering
        
    • intended to address
        
    • aiming at addressing
        
    • designed to counteract
        
    • to tackle
        
    • designed to address
        
    The table below provides some examples of the cluster approach and some projects in departments aimed at addressing violence against women. UN ويقدم الجدول أدناه بعض الأمثلة على النهج العنقودي وبعض المشاريع في الوزارات التي تهدف إلى التصدي للعنف ضد المرأة.
    Bulgaria also noted the adoption of the Family Violence Prevention Act and of penal sanctions aimed at addressing domestic violence. UN ولاحظت بلغاريا أيضاً اعتماد قانون منع العنف الأسري وعقوبات جنائية تهدف إلى التصدي للعنف المنزلي.
    The workshop discussed challenges in those areas and identified strategies aimed at addressing them. UN وناقشت حلقة العمل التحديات الماثلة في هذه المجالات وحددت استراتيجيات تهدف إلى التصدي لهذه التحديات.
    36. In his conclusions, the former mandate holder highlighted that Latvia had put in place legislation and a number of institutions aimed at tackling racism and discrimination. UN 36 - وأبرز المكلف السابق بالولاية في استنتاجاته أن لاتفيا وضعت قوانين وأقامت عدداً من المؤسسات تهدف إلى التصدي للعنصرية والتمييز.
    What steps have been taken to work towards a comprehensive plan of action aimed at addressing violence against women, especially domestic violence? UN وما هي الخطوات المتخذة من أجل العمل صوب وضع خطة عمل شاملة تهدف إلى التصدي للعنف ضد المرأة، لا سيما العنف المنزلي؟
    The speaker praised the United Nations and other relevant institutions for a number of activities and initiatives aimed at addressing the challenges of migration. UN وأثنى المتكلم على منظومة الأمم المتحدة وسواها من المؤسسات المعنية لما تضطلع به من أنشطة ومبادرات شتى تهدف إلى التصدي لتحديات الهجرة.
    In Africa we have adopted a number of strategies aimed at addressing the different challenges posed by HIV and AIDS. UN لقد اعتمدنا، في أفريقيا، عددا من الاستراتيجيات التي تهدف إلى التصدي للتحديات المختلفة التي يشكلها فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    Only some States contributed to the report, and most States did not provide information about the impact of their activities aimed at addressing the demand for trafficking in persons. UN وساهمت ولم تساهم سوى بعض الدول فقط في التقرير، ولم تقدم معظم الدول معلومات عن تأثير أنشطتها التي تهدف إلى التصدي للطلب على الاتجار بالأشخاص.
    Rural women have a central role in combating these negative effects and must therefore be involved in all relevant programmes aimed at addressing these challenges, including preservation of the natural environment and preserving the quality of food. UN وتضطلع المرأة الريفية بدور محوري في مكافحة هذه الآثار السلبية ومن ثم يجب إشراكها في جميع البرامج ذات الصلة التي تهدف إلى التصدي لهذه التحديات، بما في ذلك في مجال حفظ البيئة الطبيعية ونوعية الغذاء.
    This was followed by work aimed at addressing some of the specific issues raised, among them disarmament, demobilization and reintegration and youth unemployment. UN وتلت ذلك أعمال تهدف إلى التصدي لبعض المسائل المحددة المثارة، ومن بينها نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وكذلك بطالة الشباب.
    In the pre-election context, the Special Representative urges the effective enforcement of the criminal provisions aimed at addressing wrongful conduct that might alter the outcome of the elections. UN 106- في سياق التحضير للانتخابات، يحث الممثل الخاص على التنفيذ الفعال للأحكام الجنائية التي تهدف إلى التصدي للتصرفات غير المشروعة التي قد تغير نتائج الانتخابات.
    88. The following recommendations are aimed at addressing the problems described above: UN ٨٨- وفيما يلي توصيات تهدف إلى التصدي للمشاكل المذكورة أعلاه:
    They have to set real priorities aimed at addressing real needs — in other words, first and foremost the needs of the least developed countries. UN عليها أن تضع أولويات حقيقية تهدف إلى التصدي للاحتياجات الحقيقية، وبعبارة أخرى لاحتياجات أقل البلدان نموا أولا وقبل كل شيء.
    Instruments aimed at tackling market failure and offering incentives to provide benefits such as watershed protection, biodiversity conservation, recreation and carbon sequestration would contribute to sustainable forest management, as well as socially more optimal forest activities. UN ويساهم في الإدارة المستدامة للغابات الأخذ بالوسائل التي تهدف إلى التصدي لفشل السوق وتقديم الحوافز لتوفير فوائد من قبيل حماية مستجمعات المياه وحفظ التنوع البيولوجي والاستجمام وعزل الكربون، كما يساهم في تنفيذ أنشطة حرجية أمثل من الوجهة الاجتماعية.
    In the same vein, Egypt also emphasizes the need to further enhance efforts and programmes aimed at tackling the threats caused by increased sea temperatures, sea-level rise and ocean acidification resulting from climate change, which pose further threats to marine life, coastal and island communities and national economies. UN ومن المنطلق نفسه، تشدد مصر أيضا على ضرورة زيادة تعزيز الجهود والبرامج التي تهدف إلى التصدي للأخطار الناجمة عن ارتفاع درجات حرارة البحر، وارتفاع مستوى سطح البحر وتحمّض مياه المحيطات نتيجة لتغير المناخ، الذي يشكل المزيد من التهديدات للحياة البحرية، والمجتمعات الساحلية والجزرية والاقتصادات الوطنية.
    The Racism-free Workplace Strategy complements and increases the effectiveness of the Employment Equity Act by aiming to address employment-related discriminatory barriers and upward mobility of Canadians belonging to a visible minority group and Aboriginal peoples. UN وتعتبر استراتيجية القضاء على العنصرية في أماكن العمل مكملة لقانون المساواة في العمل بل وتزيد من فعاليته، حيث إنها تهدف إلى التصدي للحواجز التمييزية ذات الصلة بالعمل والترقي الوظيفي للكنديين المنتمين إلى أقلية مرئية وإلى الشعوب الأصلية.
    81. Conditional cash transfer programmes impose conditionalities that aim at addressing the economic and social challenges faced by those in extreme poverty. UN 81 - وتفرض التحويلات النقدية المشروطة شروطا تهدف إلى التصدي للتحديات الاقتصادية والاجتماعية التي يواجهها من يعيشون في فقر مدقع.
    Poland has also been implementing measures of institutional and educational nature, as well as long-term plans and operational strategies aimed at countering discrimination, racism or social exclusion. UN وقد شرعت بولندا أيضاً في تنفيذ تدابير على صعيد المؤسسات والنظام التعليمي، وكذلك خطط واستراتيجيات تنفيذية طويلة الأجل تهدف إلى التصدي للتمييز أو العنصرية أو الاستبعاد الاجتماعي.
    Sanctions for discrimination are determined on the basis of a court ruling, which is intended to address the situation or conduct. UN تُحدَّد العقوبات جراء التمييز استنادا إلى أحكام صادرة عن المحاكم تهدف إلى التصدي لهذا الوضع أو السلوك.
    A number of spin-off events have emerged from the practitioners' seminars, aiming at addressing specific challenges in a particular region. UN وقد انبثق عن ندوات الممارسين عدد من الأحداث التي تهدف إلى التصدي لتحديات معينة في منطقة معينة.
    The national Training Centre for the Staff of Courts and Prosecutors's Offices conduct training designed to counteract discrimination. UN وينظم مركز التدريب الوطني الخاص بموظفي المحاكم ومكاتب النيابة العامة دورات تدريبية تهدف إلى التصدي للتمييز.
    The Special Rapporteur is very encouraged by the programmes in Thailand which aim to tackle child prostitution at the roots of the problem, at the local level. UN وإن البرامج المضطلع بها في تايلند والتي تهدف إلى التصدي لبغاء اﻷطفال عند جذور المشكلة، على المستوى المحلي، هي أمر يشجع المقررة الخاصة تشجيعاً بالغاً.
    The Secretary-General's human resources management reform initiatives, in particular the streamlining of contractual arrangements and harmonized conditions of service, are additional measures designed to address the serious recruitment and retention challenges confronting United Nations peace operations. UN وتعد مبادرات إصلاح إدارة الموارد البشرية التي قدمها الأمين العام، وبخاصة تبسيط الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة، بمثابة تدابير إضافية تهدف إلى التصدي للتحديات الخطيرة للتوظيف والبقاء في الخدمة التي تواجه عمليات الأمم المتحدة للسلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد