ويكيبيديا

    "تهدف إلى تسهيل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • aimed at facilitating
        
    • designed to facilitate
        
    • intended to facilitate
        
    • meant to facilitate
        
    One of the co-sponsors explained that paragraph 4 was aimed at facilitating extradition to the States mentioned in paragraph 1 of article 12. UN وأوضح أحد مقدمي الوثيقة أن الفقرة ٤ تهدف إلى تسهيل تسليم المجرمين إلى الدول المذكورة في الفقرة ١ من المادة ١٢.
    It is lamentable that the international financial architecture still lacks a mechanism aimed at facilitating the resolution of sovereign insolvency and impeding litigation by providing a resolution to debt distress that is legally binding on all creditors. UN ومما يُؤسف له أن البنية المالية الدولية لا تزال تفتقر إلى آلية تهدف إلى تسهيل مُعالجة حالات الإعسار السيادية ووقف دعاوى التقاضي وذلك بتقديم حل لتسوية ضائقة الديون يكون ملزما قانونا لجميع الدائنين.
    It is thus lamentable that the design of a mechanism aimed at facilitating the resolution of sovereign insolvency has been marginalized in the international discussion. UN لذا، من المؤسف أن مسألة وضع آلية تهدف إلى تسهيل معالجة حالات إعسار دول ذات سيادة قد تم تهميشها في النقاش الدولي.
    A number of Parties did, however, report on initiatives that are designed to facilitate such transfer. UN غير أن عددا من اﻷطراف قدم بالفعل معلومات عن مبادرات تهدف إلى تسهيل هذا النقل.
    However, many international organizations had established many programmes and projects intended to facilitate the implementation of the Barbados Programme of Action. UN إلا أن كثيرا من المنظمات الدولية قد أنشأت برامج ومشاريع تهدف إلى تسهيل تنفيذ برنامج عمل بربادوس.
    Montenegro had therefore conducted information campaigns on the importance of resolving refugees' status, introducing a mechanism aimed at facilitating access to documents and travel to other countries in the region to obtain documents. UN ولذا قام الجبل الأسود بحملات إعلامية بشأن أهمية حل المركز القانوني للاجئين، وأنشأ آلية تهدف إلى تسهيل الحصول على الوثائق وتيسير إمكانية السفر إلى البلدان الأخرى في المنطقة للحصول على الوثائق.
    The Committee expresses its concern regarding the lack of legal protection, programmes, facilities and services for children with disabilities, aimed at facilitating their development and full integration in society. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء انعدام الحماية القانونية والبرامج والمرافق والخدمات للأطفال المعوقين والتي تهدف إلى تسهيل نموهم واندماجهم الكامل في المجتمع.
    It will also undertake new tasks aimed at facilitating capacity-building activities related to the development of integrated climate change programmes and national action plans to promote effective implementation of Convention provisions. UN كذلك سيضطلع بمهام جديدة تهدف إلى تسهيل أنشطة بناء القدرات المتصلة بوضع برامج متكاملة لتغير المناخ وخطط عمل وطنية لتشجيع التنفيذ الفعال لأحكام الاتفاقية.
    The Zambian Government would implement measures aimed at facilitating change in areas affecting disadvantaged groups, especially women and children. UN وسوف تقوم الحكومة الزامبية بتنفيذ تدابير تهدف إلى تسهيل التغيير في الميادين التي تؤثر في الفئات المحرومة، ولا سيما النساء والأطفال.
    This programme comprises a set of complementary projects aimed at facilitating the short-, medium- and long-term socio-economic reintegration of ex-combatants. UN وهذا البرنامج يتألف من مجموعة من المشاريع المتكاملة التي تهدف إلى تسهيل إعادة إدماج المحاربين السابقين من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية على اﻷجل القصير واﻷجل المتوسط واﻷجل الطويل.
    The potential of housing to act as an agent of economic growth and social recovery had, however, returned it to the forefront of the agenda, and Governments had responded by devising a range of measures aimed at facilitating the development of affordable housing. UN ومع ذلك فإن إمكانات الإسكان كعامل من عوامل النمو الاقتصادي والانتعاش الاجتماعي قد عادت إلى صدارة جدول الأعمال واستجابت الحكومات بوضع مجموعة من التدابير تهدف إلى تسهيل تطوير الإسكان ميسور التكلفة.
    Moreover, the note referred to a proposal for the compilation of a comprehensive reference document aimed at facilitating the task of legislators and policymakers, in particular in developing countries, when dealing with issues relating to electronic commerce. UN وعلاوة على ذلك، أشارت المذكّرة إلى اقتراح بتجميع وثيقة مرجعية شاملة تهدف إلى تسهيل مهمة المشرِّعين ومقرِّري السياسات، وخصوصاً في البلدان النامية، عند التعامل مع المسائل المتصلة بالتجارة الإلكترونية.
    However, the Commission did not consider it had sufficient information to support the proposal to initiate the compilation of a comprehensive reference document aimed at facilitating the task of legislators and policymakers. UN غير أن اللجنة لم تر أن لديها ما يكفي من المعلومات لدعم اقتراح البدء في تجميع وثيقة مرجعية شاملة تهدف إلى تسهيل مهمة المشرِّعين ومقرِّري السياسات.
    The potential of housing to act as an agent of economic growth and social recovery had, however, returned it to the forefront of the agenda, and Governments had responded by devising a range of measures aimed at facilitating the development of affordable housing. UN ومع ذلك فإن إمكانات الإسكان كعامل من عوامل النمو الاقتصادي والانتعاش الاجتماعي قد عادت إلى صدارة جدول الأعمال واستجابت الحكومات بوضع مجموعة من التدابير تهدف إلى تسهيل تطوير الإسكان ميسور التكلفة.
    The model law was a tool aimed at facilitating and systematizing the provision of legislative assistance by UNODC and at facilitating the review and upgrading of existing legislation by States. UN وهذا القانون النموذجي هو عبارة عن أداة تهدف إلى تسهيل عملية تقديم المساعدة التشريعية من قِبل المكتب وتنظيم تلك العملية تنظيما منهجيا، وإلى تيسير استعراض الدول وتحديثها للتشريعات القائمة.
    The three framework decisions were aimed at facilitating judicial cooperation in criminal matters among the EU member States, including on counter-terrorism matters. UN وهذه القرارات الإطارية الثلاثة تهدف إلى تسهيل التعاون القضائي في المسائل الجنائية بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، بما في ذلك المسائل المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    The Working Group on Peacekeeping Operations intensified its work and held several meetings aimed at facilitating and improving the cooperation among members of the Security Council, the troop-contributing countries and other significant actors and the Secretariat. UN كما كثف فريق العمل المعني بعمليات حفظ السلام عمله وعقد عدة اجتماعات تهدف إلى تسهيل وتحسين التعاون بين أعضاء مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات والجهات الفاعلة الأخرى والأمانة العامة.
    The Commission's procedure was designed to facilitate cooperation with the parties to a conflict, who could appoint ad hoc members. UN وأضاف قائلا إن إجراءات اللجنة تهدف إلى تسهيل التعاون مع أطراف النزاع الذين يستطيعون تعيين أعضاء مخصصين.
    It supports the call from the Co-Chairmen of the International Conference on the Former Yugoslavia in this regard, designed to facilitate the peace talks. UN والمجلس يؤيد الدعوة التي وجهها الرئيسان المشاركان للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة في هذا الشأن والتي تهدف إلى تسهيل محادثات السلم.
    It supports the call from the Co-Chairmen of the International Conference on the Former Yugoslavia in this regard, designed to facilitate the peace talks. UN والمجلس يؤيد الدعوة التي وجهها الرئيسان المشاركان للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة في هذا الشأن والتي تهدف إلى تسهيل محادثات السلم.
    Measures are intended to facilitate the access of female migrants to initial and further education and training and boost their chances in the labour market by helping them acquire key skills. UN والتدابير المتخذة تهدف إلى تسهيل حصول المهاجرات على التعليم والتدريب الأولي، ودعم فرصهن في سوق العمل من خلال مساعدتهن على الحصول على المهارات الرئيسية.
    The provision of legal expertise should therefore be considered as an integral component of technical assistance together with relevant training activities and the development of technical tools intended to facilitate international cooperation casework. UN وبناء على ذلك، ينبغي اعتبار توفير الخبرة القانونية جزءا لا يتجزأ من المساعدة التقنية جنبا إلى جنب مع الأنشطة التدريبية ذات الصلة وإعداد أدوات تقنية تهدف إلى تسهيل عمليات التعاون الدولي.
    The proposals and the reform of human resources management itself were meant to facilitate, and not to impede, the delivery of programmes mandated by Member States. UN وفي الواقع، فإن التدابير المقترحة وإصلاح إدارة الموارد البشرية نفسه تهدف إلى تسهيل تنفيذ البرامج التي تطلبها الدول الأعضاء وليس إلى لجمه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد