However, there are realistic, pragmatic solutions aimed at making migration a very valuable tool to promote cooperation in development. | UN | ولكن توجد حلول واقعية عملية تهدف إلى جعل الهجرة أداة ثمينة جدا للنهوض بالتعاون في مجال التنمية. |
I would like to conclude by recalling the motto of my vision for our society aimed at making Gabon an emerging country: peace, development and sharing. | UN | وأود أن أختتم بالإشارة إلى شعار رؤيتي لمجتمعنا التي تهدف إلى جعل غابون بلدا ناشئا: السلام والتنمية والتبادل. |
Judge Mumba spoke extensively on a number of proposals of the appeals working group aimed at making the appeals process more efficient. | UN | وتحدثت القاضية مومبا مطولاً عن عدد من مقترحات فريق الطعون العامل، والتي تهدف إلى جعل عملية الاستئناف أكثر كفاءة. |
The national dairy sector is a priority for the Government of Cuba, which aims to make Cuba less dependent on imported food. | UN | ويعد قطاع الألبان الوطني أولوية للحكومة الكوبية، التي تهدف إلى جعل كوبا أقل اعتمادا على المنتجات الغذائية المستوردة. |
In line with the above-mentioned European Union Council Directives, the Act also contains provisions regarding shared burden of proof and sanctions designed to make the prohibition effective. | UN | وتماشيا مع توجيهات مجلس الاتحاد الأوروبي المذكورة أعلاه يتضمن القانون أيضا أحكاما بشأن التشارك في عبء الإثبات والجزاءات التي تهدف إلى جعل الحظر فعَّالا. |
States parties should develop awareness-raising initiatives for employers and consumers with the goal of rendering socially unacceptable the use of goods and services provided under exploitative circumstances by victims of trafficking. | UN | 43- ينبغي للدول الأطراف أن تضع مبادرات لتوعية أصحاب العمل والمستهلكين تهدف إلى جعل الاستفادة من السلع والخدمات التي يقدمها ضحايا الاتجار في ظروف استغلالية غيرَ مقبولة اجتماعيا. |
30. In 2013, the Board agreed on 22 recommendations to Parties aimed at making the CDM a more efficient and effective tool in the international response to climate change. | UN | 30- وفي عام 2013، وافق المجلس على 22 توصية تُقدم إلى الأطراف تهدف إلى جعل الآلية أداة أكثر كفاءة وفعالية في جهود التصدي الدولي لتغير المناخ. |
In the meantime, on Norway's behalf, I will highlight three important observations and recommendations, all aimed at making international humanitarian assistance and coordination more effective and sustainable. | UN | وفي الأثناء، سوف أبرز بالنيابة عن النرويج ثلاث ملاحظات وتوصيات هامة، وكلها تهدف إلى جعل المساعدة الإنسانية الدولية وتنسيقها أكثر فعالية واستدامة. |
In pursuit of those objectives, we have raised the bar on bold political, economic and social reforms aimed at making our economy more investment friendly and our democracy more inclusive. | UN | وسعيا لتحقيق تلك الأهداف، رفعنا مستوى الإصلاحات السياسية والاقتصادية والاجتماعية التي تهدف إلى جعل اقتصادنا أكثر جذبا للاستثمار وديمقراطيتنا أكثر شمولا. |
The " Zero Hunger " programme provided food aid combined with technical assistance aimed at making families self-sufficient in meeting their food needs. | UN | كما أن برنامج ``القضاء على الجوع ' ' يقدم معونات غذائية مصحوبة بمساعدات تقنية تهدف إلى جعل الأسر مكتفيه ذاتياً في احتياجاتها من الأغذية. |
For example, audits aimed at making the urban environment safer have been undertaken by UN-Habitat in Africa, Latin America and Asia. | UN | فعلى سبيل المثال، أجرى موئل الأمم المتحدة عمليات للمراجعة تهدف إلى جعل البيئة الحضرية أكثر سلامة، وذلك في أفريقيا وأمريكا اللاتينية وآسيا. |
Although the process was informal, the Special Committee could, in the view of the sponsor delegation, make a contribution to such efforts, which were aimed at making the General Assembly more efficient in the use of resources and more effective in its outcomes. | UN | ويرى الوفد مقدم الاقتراح أنه وإن كانت العملية غير رسمية، فإن اللجنة يمكنها الإسهام في هذه الجهود التي تهدف إلى جعل الجمعية العامة أكثر كفاءة في استخدام الموارد وأكثر فعالية فيما تتوصل إليه من نتائج. |
TIM is not a new lending facility. Rather, it is a policy aimed at making existing instruments more predictably available for supporting trade liberalization. | UN | ولا تشكل آلية التكامل التجاري مرفقا جديدا من مرافق الإقراض، إنما هي سياسة تهدف إلى جعل الصكوك القائمة أكثر توافرا من أجل دعم تحرير التجارة. |
The implementation of existing agreements aimed at making HIV medication affordable in developing countries must also be ensured. | UN | ويجب أيضا ضمان تنفيذ الاتفاقات القائمة التي تهدف إلى جعل أسعار العقاقير المضادة لفيروس نقص المناعة البشرية مقدورا عليها في البلدان النامية. |
The National Employment Agency had been restructured, however, to allow for new training institutions aimed at making women more competitive on the job market, in particular in the area of clothing and beauty care. | UN | ولكن هيئة التوظيف الوطنية أعيد تشكيلها بحيث تسمح بإنشاء مؤسسات جديدة للتدريب تهدف إلى جعل النساء أكثر قدرة على المنافسة في سوق العمل، لاسيما في مجال صناعة الملابس والتجميل. |
31. Ms. Skaare (Norway) said that her delegation was fully committed to the reforms aimed at making the Organization more effective, accountable and credible. | UN | 31 - السيدة سكاري (النرويج): قالت إن وفد بلدها ملتزم عاما بالإصلاحات التي تهدف إلى جعل المنظمة أكثر فعالية وقابلية للمساءلة، ومصداقية. |
The national dairy sector is a priority for the Government of Cuba, which aims to make Cuba less dependent on imported food. | UN | ويعد قطاع الألبان الوطني من أولويات الحكومة الكوبية، التي تهدف إلى جعل كوبا أقل اعتمادا على المنتجات الغذائية المستوردة. |
Owing to its comprehensiveness, the term " accountability " is used generically in the title of any mechanism that aims to make institutions responsive to their respective public. | UN | ويُستخدم مصطلح " المساءلة " بالنظر إلى شموليته استخداماً عاماً في عنوان أية آلية تهدف إلى جعل المؤسسات كل واحدة تتجاوب مع جمهورها. |
The chairpersons thus gave careful consideration to various reform options designed to make the monitoring system more meaningful, avoid duplication and make the reporting burden on States more manageable. | UN | وعلى هذا فإن الرؤساء نظروا بإمعان في مختلف خيارات اﻹصلاح التي تهدف إلى جعل نظام الرصد أكثر فاعلية وتفادي الازدواج وتخفيف عبء تقديم التقارير بالنسبة للدول. |
(a) States parties should develop awareness-raising initiatives for employers and consumers with the goal of rendering socially unacceptable the use of goods and services provided under exploitative circumstances by victims of trafficking; | UN | (أ) ينبغي للدول الأطراف أن تضع مبادرات لتوعية أصحاب العمل والمستهلكين تهدف إلى جعل الاستفادة من السلع والخدمات التي يقدمها ضحايا الاتجار في ظروف استغلالية غيرَ مقبولة اجتماعياً؛ |
55. Participatory plant breeding programmes can start in Farmer Field Schools, which aim to make farmers experts in their own fields. | UN | 55 - ويمكن أن تبدأ برامج تربية النباتات القائمة على المشاركة في المدارس العملية للمزارعين، التي تهدف إلى جعل المزارعين خبراء في حقولهم. |
The remarkable development of this key sector has been driven by development projects aimed at turning Djibouti into the region's hub. | UN | وقد حقق هذا القطاع الفائق الأهمية تطوراً كبيراً بفضل المشاريع الإنمائية التي تهدف إلى جعل جيبوتي مركز توزيع للمنطقة. |
The objectives of the Declaration and the Plan of Action of the Second International Decade guide us and translate into practical measures that are intended to make the whole process transparent, with clear goals, activities and target dates. | UN | وتهتدي مساعينا في هذا الصدد بأهداف إعلان وخطة عمل العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار، كما أن هذه الأهداف تترجم إلى تدابير عملية تهدف إلى جعل العملية بكاملها شفافة، مع اتسامها بأهداف وأنشطة وتواريخ مستهدفة واضحة. |