ويكيبيديا

    "تهديدا مستمرا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a continuing threat to
        
    • a constant threat to
        
    • ongoing threat to
        
    • a permanent threat to
        
    • a continued threat to
        
    • a continuous threat to
        
    • a consistent threat to
        
    • ever-present threat
        
    • posed a continuing threat
        
    Affirming that the unresolved situation in Kosovo, Federal Republic of Yugoslavia, constitutes a continuing threat to peace and security in the region, UN وإذ يؤكد أن عدم إيجاد حل للحالة في كوسوفو، جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، يشكل تهديدا مستمرا للسلم واﻷمن في المنطقة،
    Affirming that the unresolved situation in Kosovo, Federal Republic of Yugoslavia, constitutes a continuing threat to peace and security in the region, UN وإذ يؤكد أن عدم إيجاد حل للحالة في كوسوفو، جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، يشكل تهديدا مستمرا للسلم واﻷمن في المنطقة،
    There is no doubt that climate change, with its devastating impact worldwide, has become a constant threat to our existence. UN لا شك في أن تغير المناخ، بما له من آثار مدمرة على العالم بأسره، بات تهديدا مستمرا لوجودنا.
    The trafficking in firearms is a constant threat to security. UN كما أن الاتجار بالأسلحة النارية يشكل تهديدا مستمرا للأمن.
    Armed violence is an ongoing threat to international security. UN يشكِّل العنف المسلح تهديدا مستمرا للأمن الدولي.
    Affirming that the unresolved situation in Kosovo, Federal Republic of Yugoslavia, constitutes a continuing threat to peace and security in the region, UN وإذ يؤكد أن عدم إيجاد حل للحالة في كوسوفو، جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، يشكل تهديدا مستمرا للسلم واﻷمن في المنطقة،
    The failure to hand over indicted persons remains a matter of grave concern, the presence of which is a continuing threat to the peace process. UN ولا يزال عدم تسليم اﻷشخاص الذين صدرت بحقهم عرائض اتهام مسألة مثيرة لقلق بالغ، ويمثل وجودها تهديدا مستمرا لعملية السلام.
    The spread of these weapons is a continuing threat to law and order and to the overall stability of the region. UN ويمثل انتشار هذه الأسلحة تهديدا مستمرا للقانون والنظام ولاستقرار المنطقة عموما.
    42. Israel's continued occupation since 1967 of the Syrian Golan posed a continuing threat to peace and security in the region. UN 42 - ومضى قائلا إن استمرار إسرائيل في احتلال الجولان السوري منذ عام 1967 يمثل تهديدا مستمرا للسلم والأمن في المنطقة.
    Even without territory, both ISIL and ANF could pose a continuing threat to international peace and security. UN وحتى من دون سيطرة تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام أو جبهة النُّصرة على الأراضي، فإنه يمكن لهذين التنظيمين أن يشكلا تهديدا مستمرا للسلم والأمن الدوليين.
    However, according to the author, their recommendations have not been fully implemented to date and failure to do so posed a continuing threat to the well-being of women in the State party. UN ومع ذلك، فوفقا لمقدمة البلاغ، فإن التوصيات لم تنفذ بالكامل حتى الآن، ويفرض عدم القيام بتنفيذها تهديدا مستمرا لسلامة المرأة في الدولة الطرف.
    The stockpiling and unjustifiable development of nuclear weapons and other weapons of destruction continue as a constant threat to humankind. UN وكذلك يستمر تكديس الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل، وتطويرها دون مبرر، مما يُشكل تهديدا مستمرا للبشرية.
    The major Powers' attempt to control those resources gave rise to armed conflicts and posed a constant threat to international peace and security. UN وأدت محاولة الدول الكبرى للسيطرة على هذه الموارد إلى نشوب النزاعات المسلحة، وشكلت تهديدا مستمرا للسلم والأمن الدوليين.
    With crime and violence on the rise, women increasingly face the fear of sexual violence as a constant threat to their mobility and well-being. UN ففي ظل تزايد الجرائم والعنف، تواجه النساء بشكل متزايد الخوف من العنف الجنسي باعتباره تهديدا مستمرا لتنقلهن ورفاههن.
    These ongoing attacks not only hinder efforts to reach a stable and durable ceasefire, but also represent an ongoing threat to the peace and security of Israel, as well as the people of Gaza. UN ولا تقتصر هذه الهجمات المتواصلة على إعاقة الجهود الرامية إلى التوصل إلى وقف مستقر ودائم لإطلاق النار، بل تشكل أيضا تهديدا مستمرا لسلم إسرائيل وأمنها، وكذلك لسلم سكان غزة وأمنهم.
    Those and other challenges, which posed an ongoing threat to security and peace, should be addressed by the entire international community. UN وينبغي أن يتصدى المجتمع الدولي بأسره لهذه المشاكل وغيرها من التحدّيات التي تشكّل تهديدا مستمرا للأمن والسلام.
    The Government of Lebanon must fulfil its obligations, move its armed forces up to the Blue Line and prevent Hezbollah terrorist activities across the Blue Line which were an ongoing threat to international peace and security. UN وقال إن على حكومة لبنان أن تفي بالتزاماتها، وأن تسحب قواتها المسلحة حتى الخط الأزرق وتمنع الأنشطة الإرهابية من جانب حزب اللـه عبر الخط الأزرق لأنها تشكل تهديدا مستمرا للسلام والأمن الدوليين.
    Most countries have no ambitions to become nuclear Powers but they accept the position that nuclear weapons are extremely dangerous, that they are a permanent threat to international security and that the best way to uphold non-proliferation is to ban all possible nuclear tests. UN ان معظم الدول لا تفكر في أن تصبح يوما دولا نووية ولكنها تسلم بأن اﻷسلحة النووية بالغة الخطورة، وأنها تشكل تهديدا مستمرا لﻷمن الدولي، وأن خير طريقة لمنع الانتشار هو حظر كافة التجارب النووية المحتملة.
    Nuclear weapons must be completely eliminated since they posed a continued threat to the very existence of the human race. UN وأضاف أنه يجب أن تُزال الأسلحة النووية تماما لأنها تشكِّل تهديدا مستمرا لوجود الجنس البشري ذاته.
    That situation caused a clear military imbalance in the region and posed a continuous threat to regional peace and security, undermining the credibility of the Treaty. UN ويسبب هذا الوضع عدم توازن عسكري واضح في المنطقة ويشكل تهديدا مستمرا للسلام والأمن الإقليميين، ويقوض مصداقية المعاهدة.
    30. a consistent threat to children are explosive remnants of war, which continue to claim the lives of children and cause injury long after combat operations have taken place. UN 30 - وتشكل بقايا متفجرات الحرب تهديدا مستمرا للأطفال إذ لا تزال توقع قتلى بين الأطفال وجرحى بعد انتهاء عمليات القتال بوقت طويل.
    In an uncertain world, terrorism poses an ever-present threat to international and domestic peace and security. UN وفي عالم يتسم بالريبة، يشكل الارهاب تهديدا مستمرا للسلم واﻷمن على الصعيدين الدولي والمحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد