Our children deserve to live in a world safe from the threat of nuclear war and of weapons of mass destruction falling into the hands of terrorists. | UN | يستحق أولادنا أن يعيشوا في عالم خال من تهديد الحرب النووية وحصول الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامل. |
In some regions, peace may be equated with the elimination of the threat of nuclear war. | UN | وفي بعض المناطق، ربما يعادل السلام القضاء على تهديد الحرب النووية. |
In reality, however, the world is still unstable because of the threat of war, in particular the threat of nuclear war. | UN | إلا أن العالم، في الحقيقة، لا يزال مزعزعا بسبب تهديد الحرب، وبخاصة تهديد الحرب النووية. |
However,they are only agreements and promises, which do not provide any assurance that mankind will be completely free from the threat of nuclear war. | UN | ومع ذلك، فإنها مجرد اتفاقات وعود، لا توفر أي تأكيد بأن البشرية ستتخلص تماما من تهديد الحرب النووية. |
The nuclear-weapon States must sincerely implement their commitment to nuclear disarmament under the NPT in order to meet the desire of humanity for a new, peaceful world free from the threat of a nuclear war. | UN | ويجب على الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تنفذ التزامها بنزع السلاح النووي بموجب معاهدة عدم الانتشار كي تلبي رغبة البشرية في قيام عالم سلمي جديد خال من تهديد الحرب النووية. |
The threat of nuclear war has been one cause of such fear. | UN | ولقد كان تهديد الحرب النووية أحد أسباب ذلك الخوف. |
When the United Nations was founded in San Francisco 50 years ago the threat of nuclear war between the super-Powers had already begun to cast a shadow across the world. | UN | عندما أنشئت اﻷمم المتحدة في سان فرانسيسكو قبل ٥٠ سنة، كان تهديد الحرب النووية بين الدولتين العظميين قد بدأ بالفعل يلقي بظلاله على العالم. |
It is the view of my delegation that the NPT should be aimed at realizing the complete abolition of nuclear weapons and the termination of the threat of nuclear war in the world. | UN | ويرى وفد بلدي أن تلك المعاهدة ينبغي أن ترمي الى تحقيق القضاء التام على اﻷسلحة النووية وإنهاء تهديد الحرب النووية في العالم. |
In the twenty-first century, in the age of globalization, we must banish the threat of nuclear war and not shirk our shared responsibility in the field of nuclear disarmament. | UN | وفي القرن الحادي والعشرين، في عصر العولمة، يجب أن نقضي على تهديد الحرب النووية وألا نتنصل من مسؤوليتنا المشتركة في ميدان نزع السلاح النووي. |
China has always supported a total ban on nuclear weapons and their complete destruction so that humanity may be freed from the threat of nuclear war and so that a nuclear-weapon-free world may soon be built. | UN | لقد أيدت الصين دومـــا فرض حظر كامل على اﻷسلحة النووية وتدميرها بالكامل حتى يتسنى إنقاذ البشرية من تهديد الحرب النووية وحتى يمكن إقامة عالم خال من اﻷسلحة النووية قريبا. |
My delegation agrees with the sponsors of this draft resolution on the vital importance of reducing the threat of nuclear war and ultimately eliminating nuclear weapons. | UN | إن وفد بلدي يتفق مع مقدمي مشروع القرار هذا على اﻷهمية الكبرى التي يتسم بها خفض تهديد الحرب النووية والقضاء على اﻷسلحة النووية في نهاية اﻷمر. |
All in all, the establishment of these nuclear-weapon-free zones is a testimony to the determination and genuine aspirations of the peoples of various regions to be free from the threat of nuclear war. | UN | وعلى العموم، فإن إنشاء المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية هذه هو دليل على عزيمة شعوب المناطق المختلفة وتطلعها الصادق إلى التخلص من تهديد الحرب النووية. |
At times, the threat of nuclear war had seemed imminent. | UN | أحيانا، بدا تهديد الحرب النووية وشيكا. |
At times, the threat of nuclear war had seemed imminent. | UN | أحيانا، بدا تهديد الحرب النووية وشيكا. |
He believed that the threat of nuclear war and the questions of nuclear disarmament were more important than mathematics and that people who continue to do mathematics rather than confront this threat of nuclear war were doing harm in the world. | Open Subtitles | آمن بأن تهديد الحرب النووية وقضايا نزع السلاح النووي كانت أكثر أهمية من الرياضيات والأشخاص المستمرين في ممارسة الرياضيات |
The attempt to create a League of Nations awakened ideals and showed the way, but it disintegrated when the thunder of cannons announced the outbreak of the Second World War. The subsequent post-war era, enriched by the bitter lessons of experience, encouraged by suffering and inspired by the ideals of peace and liberty, lived for five decades under the threat of nuclear war. | UN | وإن محاولة إنشاء عصبة اﻷمم أيقظت المثل العليا وهدتنا الى السبيل بيد أنها تفككت عندما أعلن قصف المدافع اندلاع الحرب العالمية الثانية والفترة التي تلت انتهاء الحرب، التي حفلت بدروس التجارب المريرة واستلهمت المثل العليا للسلام والحرية عاشت لخمسة عقود تحت تهديد الحرب النووية. |
The proposed position on the unconditional and indefinite extension of the NPT is directed, therefore, towards legitimizing the indefinite monopoly and use of nuclear weapons by the nuclear-weapon States and placing the world under the endless threat of nuclear war. | UN | ولذلك، فإن الموقف المقترح بشأن التمديد غير المشروط وغير المحدود للمعاهدة موجه الى إضفـاء الطابـع الشرعـي على احتكار الـدول النووية واستخدامها غيـر المحدودين لﻷسلحة النوويـة ووضع العالم تحت تهديد الحرب النووية الذي لا نهاية له. |
We cannot deny that the threat of nuclear war was a decisive factor for peace, but so also was the existence of this forum, where all nations, large and small, from all continents and of all ethnic descents, can state their views, their demands, their aspirations and their complaints. | UN | ولا يمكننا أن ننكر أن تهديد الحرب النووية كان عاملا حاسما من عوامل السلام، ولكن هناك أيضا عاملا حاسما آخر هو وجود هذا المحفل الذي يمكن فيه لجميع اﻷمم، الكبيرة والصغيرة، ومن جميع الغارات واﻷعراق، أن تعرب عن آرائها ومطالبها وطموحاتها وشكاواها. |
It was expressed clearly on 29 April 1963, when Bolivia, together with Brazil, Chile, Ecuador and Mexico, issued a declaration proclaiming their readiness to sign a multilateral agreement establishing a nuclear-weapon-free zone with the aim of reducing the threat of nuclear war. | UN | فقد تعبر عنه بوضوح في 29 نيسان/أبريل 1963، في بوليفيا، ومعها إكوادور والبرازيل وشيلي والمكسيك، عندما أصدرت هذه الدول إعلانها المعبر عن استعدادها لتوقيع اتفاق متعدد الأطراف، ينشىء منطقة خالية من الأسلحة النووية بهدف الحد من تهديد الحرب النووية. |
Nowadays, not only can a new world war be avoided, but the possibilities are also growing for the complete prohibition and thorough destruction of nuclear weapons and for freeing mankind forever from the threat of a nuclear war. | UN | وفي هذه اﻷيام، لا يمكن فقط تفادي حرب عالمية جديدة، لكن اﻹمكانيات تزداد أيضا للحظر الكامل والتدمير الشامل لﻷسلحة النووية ولتحرير البشرية إلى اﻷبد من تهديد الحرب النووية. |