ويكيبيديا

    "تهيئة الظروف المفضية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • create conditions conducive
        
    • creating conditions conducive
        
    • creating conditions leading
        
    • expedite
        
    • creation of conditions conducive
        
    • to promote conditions conducive
        
    • establishing conditions conducive
        
    • to conditions conducive
        
    They would also help to create conditions conducive to the conclusion of a new agreement. UN وسوف تسهم تلك التدابير أيضا في تهيئة الظروف المفضية إلى التوافق بشأن إبرام اتفاق جديد.
    I call on the national authorities to create conditions conducive to a successful disarmament, demobilization and reintegration programme and long-term security sector reform. UN وإنني أدعو السلطات الوطنية إلى تهيئة الظروف المفضية إلى تنفيذ برنامج ناجح لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإجراء إصلاحات القطاع الأمني على المدى الطويل.
    Healthy families and communities cannot be achieved without careful attention to creating conditions conducive to sustaining healthy girls and women; UN فلا يمكن الحرص على صحة اﻷسر والمجتمعات بغير تهيئة الظروف المفضية إلى الحفاظ على صحة البنات والنساء؛
    States parties, both recipients and providers, should ensure that a substantial proportion of financing is devoted to creating conditions leading to a higher number of persons being adequately housed. UN وينبغي للدول الأطراف، المتلقية والمقدمة للمساعدة على السواء، أن تكفل تخصيص نسبة كبيرة من التمويل لأغراض تهيئة الظروف المفضية إلى توفير السكن الملائم لعدد أكبر من الأشخاص.
    3. Calls upon the Government of the United States of America to assume its responsibility to expedite a process that will allow the Puerto Rican people fully to exercise their inalienable right to self-determination and independence, in accordance with General Assembly resolution 1514 (XV) and the resolutions and decisions of the Special Committee concerning Puerto Rico; UN 3 - تهيب بحكومة الولايات المتحدة الأمريكية الاضطلاع بمسؤوليتها المتمثلة في تهيئة الظروف المفضية إلى عملية تتيح لشعب بورتوريكو أن يمارس بالكامل حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقـــــلال، وفقا لقرار الجمعية العامة 1514 (د - 15) وقرارات ومقررات اللجنة الخاصة بشأن بورتوريكو؛
    The creation of conditions conducive to the development of a prosperous country with effective, well-functioning and transparent Government structures is the best strategy for stabilizing Afghanistan. UN إن تهيئة الظروف المفضية إلى تطوير بلد لديه هياكل حكومية فعالة وتعمل جيدا وشفافة أفضل استراتيجية لاستقرار أفغانستان.
    121. An essential role for international cooperation is to promote conditions conducive to the implementation of the Programme of Action at all levels. UN ١٢١ - ثمة دور أساسي للتعاون الدولي، وهو تهيئة الظروف المفضية إلى تنفيذ برنامج العمل العالمي على جميع الصعد.
    10. In order to help create conditions conducive to the success of the Government-RUF talks, my Special Representative proposed a cessation of hostilities for the duration of the dialogue process. UN ١٠ - وبغية المساعدة في تهيئة الظروف المفضية إلى نجاح المحادثات بين الحكومة والجبهة الثورية المتحدة، اقترح ممثلي الخاص وقف اﻷعمال العدائية طيلة عملية الحوار.
    Reaffirming once again the integrity of the Temporary Security Zone as provided for in paragraphs 12 to 14 of the Agreement on Cessation of Hostilities, and recalling the objectives of its establishment, in particular to create conditions conducive to a comprehensive and lasting settlement of the conflict, and the commitment of the parties to respect the Temporary Security Zone, UN وإذ يعيد التأكيد مرة أخرى على سلامة المنطقة الأمنية المؤقتة على النحو المنصوص عليه في الفقرات 12 إلى 14 من اتفاق وقف أعمال القتال، وإذ يشير إلى الأهداف المتوخاة من إنشاء تلك المنطقة، وبخاصة تهيئة الظروف المفضية إلى التوصل إلى تسوية شاملة ودائمة للصراع، وإلى التزام الطرفين باحترامها،
    Active policy manifested by the party political bodies along with well organized activities of the women members will contribute to the increase in the number of women in decision making, which in turn will create conditions conducive to promoting the status of women in the society. UN وستسهم السياسة النشطة التي تبديها الهيئات السياسية الحزبية إلى جانب الأنشطة الجيدة التنظيم التي تقوم بها النساء الأعضاء في زيادة عدد النساء في مجال اتخاذ القرارات،مما سيؤدي بدوره الى تهيئة الظروف المفضية إلى تعزيز وضع المرأة في المجتمع.
    In this regard, we support the efforts being made by Algeria and the Special Representative of the United Nations Secretary-General to create conditions conducive to a dialogue between all the Libyan parties, with the exception of the terrorist groups recognized as such, with a view to promoting a political solution that preserves the unity, territorial integrity and stability of Libya. UN وفي هذا الصدد، نؤيد الجهود التي يبذلها كل من الجزائر والممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة من أجل تهيئة الظروف المفضية إلى إجراء حوار بين جميع الأطراف الليبية، باستثناء الجماعات الإرهابية المعروفة بهذه الصفة، سعيا للتوصل إلى حلٍّ سياسي يحافظ على وحدة ليبيا وسلامتها الإقليمية واستقرارها.
    UNHCR's objective is to assist the Government in creating conditions conducive to integration. UN إن هدف المفوضية هو مساعدة الحكومة على تهيئة الظروف المفضية الى اﻹدماج.
    Focusing instead on creating conditions conducive to human flourishing and encouraging strong family structures will have the effect of providing young people with the opportunities that they need to contribute to lasting sustainable development. UN وإن التركيز، بدلا من ذلك، على تهيئة الظروف المفضية إلى الازدهار البشري وتشجيع إقامة هياكل أسرية قوية، سيكون من أثره أن يتيح للشباب الفرص التي يحتاجون إليها للإسهام في تحقيق تنمية مستدامة باقية.
    The Council also called on the Governments of the two countries to intensify their cooperation to implement their commitments under the Nairobi communiqué with a view to creating conditions conducive to the repatriation of demobilized combatants. UN ودعا المجلس أيضا حكومتي البلدين إلى تكثيف تعاونهما لتنفيذ التزاماتهما بموجب بيان نيروبي بغية تهيئة الظروف المفضية لعودة المقاتلين المسرحين إلى وطنهم.
    States parties, both recipients and providers, should ensure that a substantial proportion of financing is devoted to creating conditions leading to a higher number of persons being adequately housed. UN وينبغي للدول الأطراف، المتلقية والمقدمة للمساعدة على السواء، أن تكفـل تخصيص نسبة كبيرة من التمويل لأغراض تهيئة الظروف المفضية الى توفير السكن الملائم لعدد أكبر من الأشخاص.
    States parties, both recipients and providers, should ensure that a substantial proportion of financing is devoted to creating conditions leading to a higher number of persons being adequately housed. UN وينبغي للدول الأطراف، المتلقية والمقدمة للمساعدة على السواء، أن تكفل تخصيص نسبة كبيرة من التمويل لأغراض تهيئة الظروف المفضية إلى توفير السكن الملائم لعدد أكبر من الأشخاص.
    States parties, both recipients and providers, should ensure that a substantial proportion of financing is devoted to creating conditions leading to a higher number of persons being adequately housed. UN وينبغي للدول الأطراف، المتلقية والمقدمة للمساعدة على السواء، أن تكفل تخصيص نسبة كبيرة من التمويل لأغراض تهيئة الظروف المفضية إلى توفير السكن الملائم لعدد أكبر من الأشخاص.
    3. Calls upon the Government of the United States of America to assume its responsibility to expedite a process that will allow the Puerto Rican people fully to exercise their inalienable right to self-determination and independence, in accordance with General Assembly resolution 1514 (XV) and the resolutions and decisions of the Special Committee concerning Puerto Rico; UN 3 - تهيب بحكومة الولايات المتحدة الأمريكية الاضطلاع بمسؤوليتها المتمثلة في تهيئة الظروف المفضية إلى عملية تتيح لشعب بورتوريكو أن يمارس بالكامل حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقـــــلال، وفقا لقرار الجمعية العامة 1514 (د - 15) وقرارات ومقررات اللجنة الخاصة بشأن بورتوريكو؛
    3. Calls upon the Government of the United States of America to assume its responsibility to expedite a process that will allow the Puerto Rican people fully to exercise their inalienable right to self-determination and independence, in accordance with General Assembly resolution 1514 (XV) and the resolutions and decisions of the Special Committee concerning Puerto Rico; UN 3 - تهيب بحكومة الولايات المتحدة الأمريكية الاضطلاع بمسؤوليتها المتمثلة في تهيئة الظروف المفضية إلى عملية تتيح لشعب بورتوريكو أن يمارس بالكامل حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقـــــلال، وفقا لقرار الجمعية العامة 1514 (د - 15) وقرارات ومقررات اللجنة الخاصة بشأن بورتوريكو؛
    The aim of this intensification is to observe, and if possible prevent, the infiltration of armed personnel into the security zone, thus contributing to the creation of conditions conducive to the return of refugees and displaced persons. UN والغرض من هذا التكثيف هو مراقبة، وإذا أمكن منع، تسلل اﻷفراد المسلحين إلى داخل المنطقة اﻷمنية، مما يساعد على تهيئة الظروف المفضية إلى عودة اللاجئين واﻷشخاص المشردين.
    The Council also calls on the Government to cooperate with international humanitarian organizations in the creation of conditions conducive for the repatriation of refugees in safety and dignity. UN ويطلب من الحكومة أيضا أن تتعاون مع المنظمات اﻹنسانية الدولية في تهيئة الظروف المفضية إلى إعادة اللاجئين إلى بلدهم بأمن وكرامة.
    122. An essential role for international cooperation is to promote conditions conducive to the implementation of the World Programme of Action for Youth at all levels. UN ١٢٢ - ثمة دور أساسي للتعاون الدولي، وهو تهيئة الظروف المفضية إلى تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب على جميع الصعد.
    Disarmament and non-proliferation bring stability, build confidence among States and can be part of establishing conditions conducive to development. UN ويجلب نزع السلاح ومنع انتشار الأسلحة الاستقرار وبناء الثقة بين الدول ويمكن أن يكون عنصراً من عناصر تهيئة الظروف المفضية إلى التنمية.
    Conversely, violating human rights - including due process and the right to fair trial in the counter-terrorism context - can be self-defeating as this can contribute to conditions conducive to the spread of terrorism. UN وبالمقابل، يمكن لانتهاك حقوق الإنسان، بما في ذلك انتهاك الإجراءات القانونية الواجبة والحق في محاكمة عادلة في سياق مكافحة الإرهاب أن يأتي بعكس النتيجة المرجوة لأنه يُسهم في تهيئة الظروف المفضية إلى انتشار الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد