ويكيبيديا

    "تواجهها الدولة الطرف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • faced by the State party
        
    • the State party faces
        
    • State party is facing
        
    • State party is encountering
        
    • encountered by the State party
        
    • facing the State party
        
    • State party encounters
        
    • State party posed
        
    • confronted by the State party
        
    • experienced by the State party
        
    • in the State party
        
    • the State party faced
        
    • confronting the State party
        
    Please provide information on the obstacles faced by the State party in this regard. UN ويرجى تقديم معلومات بشأن العقبات التي تواجهها الدولة الطرف في هذا الصدد.
    Please provide information on the challenges faced by the State party to meet the established quotas for women in decision-making positions in public institutions. UN فالرجاء تقديم معلومات عن التحديات التي تواجهها الدولة الطرف في الوفاء بالحصص المقررة لتمثيل المرأة في مناصب صنع القرار وفي المؤسسات العامة.
    Please provide detailed information with respect to the challenges faced by the State party to effectively investigate, prosecute and impose sentences on perpetrators of domestic violence against women. UN ويُرجى تقديم معلومات تفصيلية فيما يتعلق بالتحديات التي تواجهها الدولة الطرف للقيام بصورة فعالة بالتحقيق مع مرتكبي العنف المنزلي ضد المرأة، ومقاضاتهم وتوقيع عقوبات عليهم.
    It is similarly aware of the significant financial and technical constraints that the State party faces. UN كما تدرك الصعوبات المالية والتقنية الهامة التي تواجهها الدولة الطرف.
    The Committee particularly appreciates the fact that most paragraphs on the various clusters of rights contain observations on the progress made, the difficulties the State party is facing and the priorities for the next five years. UN وتقدر اللجنة على وجه الخصوص أن معظم الفقرات التي تتناول مختلف مجموعات الحقوق تحتوي على ملاحظات بشأن التقدم المحرز والصعوبات التي تواجهها الدولة الطرف والأولويات الموضوعة للسنوات الخمس المقبلة.
    92. The Committee notes the difficulties that the State party is encountering in collecting data on children. UN 92- تلاحظ اللجنة الصعوبات التي تواجهها الدولة الطرف في جمع البيانات المتعلقة بالأطفال.
    The Committee appreciates the fact that the report did not conceal difficulties encountered by the State party in implementing the Covenant. UN وتقدر اللجنة كون التقرير لم يحاول إخفاء الصعوبات التي تواجهها الدولة الطرف في تنفيذ العهد.
    The Committee is aware of the serious economic, administrative and social challenges facing the State party. UN وتدرك اللجنة التحديات الاقتصادية والإدارية والاجتماعية الخطيرة التي تواجهها الدولة الطرف.
    Nevertheless, the Committee is concerned about the economic difficulties that the State party encounters which prevent it from allocating more resources to children and families. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء الصعوبات الاقتصادية التي تواجهها الدولة الطرف والتي تحول دون رصد موارد أكثر للأطفال والأسر.
    Reference was made to the violent attacks in recent months and years which had been directed towards foreigners and members of the Coptic church in Egypt, and the problems faced by the State party in addressing that situation. UN وأشاروا إلى الاعتداءات العنيفة التي حدثت في الشهور والسنوات اﻷخيرة والتي استهدفت اﻷجانب وأتباع الكنيسة القبطية في مصر، وإلى المشاكل التي تواجهها الدولة الطرف في التصدي لهذه الحالة.
    The conduct of such costly investigations is among the challenges currently faced by the State party in its endeavour to upgrade and modernize its system for collecting disaggregated data. UN والأخذ بزمام تلك الاستقصاءات الباهضة التكاليف جزء من التحديات الراهنة التي تواجهها الدولة الطرف في إطار تعزيز وتحديث نظام جمع البيانات المصنفة.
    However, the Committee recalls that all children are entitled to the full realization of their rights and that these challenges faced by the State party should not limit its efforts to progressively and fully implement the Convention on the Rights of the Child. UN ولكن تُذكّر اللجنة بأن من حق جميع الأطفال التمتع الكامل بحقوقهم وبأنه ينبغي ألا تعوق التحديات التي تواجهها الدولة الطرف ما تبذله من جهود في سبيل تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل تدريجياً وبشكل كامل.
    A reminder for updated information was sent to the State party, with a request for clarifications concerning the possible difficulties faced by the State party in implementing the Committee's recommendation. UN أُرسل إلى الدولة الطرف تذكيرٌ من أجل الحصول على آخر المعلومات، مع طلب توضيحات بشأن الصعوبات الممكنة التي تواجهها الدولة الطرف في مجال تنفيذ توصيات اللجنة.
    While noting the difficulties faced by the State party in this regard, the Committee recalls that such information is indispensable to an understanding of the situation of migrant workers in the State party and to an assessment of the implementation of the Convention. UN وتلاحظ اللجنة الصعوبات التي تواجهها الدولة الطرف في هذا الخصوص، لكنها تشير إلى أن هذه المعلومات أساسية لفهم حالة العمال المهاجرين في الدولة الطرف ولإجراء تقييم لتنفيذ الاتفاقية.
    16. The Committee is aware of the current difficulties faced by the State party in restoring and ensuring law and order on its territory. UN 16- واللجنة تدرك الصعوبات الحالية التي تواجهها الدولة الطرف لاستعادة والحفاظ على القانون والنظام على أراضيها.
    29. The Committee notes with concern the difficulties that the State party faces in upholding the right to health. UN 29- وتلاحظ اللجنة مع القلق الصعوبات التي تواجهها الدولة الطرف في إعمال الحق في الصحة.
    It takes note of the problems the State party faces in extending its provision of free education to all children beyond those who are citizens or permanent residents. UN وتحيط علماً بالمشكلات التي تواجهها الدولة الطرف في توسيع نطاق توفير التعليم المجاني ليشمل جميع الأطفال إلى جانب المواطنين أو المقيمين الدائمين.
    The Committee is concerned that women's skills and potential are not sufficiently utilized in Armenia's efforts to battle the serious economic and social challenges the State party is facing, including the refugee problem. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن مهارات وقدرات النساء لا يستفاد منها بصورة كافية في جهود أرمينيا من أجل التصدي للتحديات الاقتصادية والاجتماعية الجسيمة التي تواجهها الدولة الطرف بما في ذلك مشكلة اللاجئين.
    The Committee is grateful that the report was comprehensive and informative, and in particular that it was frank in acknowledging the serious problems that the State party is encountering in protecting the economic, social and cultural rights of the population. UN وتعرب اللجنة عن امتنانها لكون التقرير شاملاً وزاخراً بالمعلومات، وخصوصاً لما اتصف به من صراحة في الاعتراف بالمشكلات الخطيرة التي تواجهها الدولة الطرف في حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للسكان.
    The Committee appreciates the fact that the report did not conceal difficulties encountered by the State party in implementing the Covenant. UN وتقدر اللجنة كون التقرير لم يحاول إخفاء الصعوبات التي تواجهها الدولة الطرف في تنفيذ العهد.
    65. However, one of the major challenges facing the State party in implementing the public-awareness and women's capacity building is insufficient budget to progressively carry on mentoring programmes and employment to more women. UN 62 - ومن التحديات الكبيرة التي تواجهها الدولة الطرف في مجال تحسين توعية عامة الناس وبناء قدرات المرأة عدم كفاية الميزانية المخصصة لغرض التنفيذ التدريجي لبرامج التوجيه وتشغيل المزيد من النساء.
    However, it regrets the fact that the report does not contain relevant statistical data and does not deal adequately with the difficulties the State party encounters in implementing the Covenant. UN غير أنها تأسف لأن التقرير لا يتضمن بيانات إحصائية ذات صلة ولأنه لا يتناول على نحو وافٍ الصعوبات التي تواجهها الدولة الطرف في تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    167. The enormous problems for the State party posed by the effects of the hostilities in the former Yugoslavia are noted. UN ٧٦١ - وتدرك اللجنة المشاكل الهائلة التي تواجهها الدولة الطرف بسبب آثار اﻷعمال العدائية في يوغوسلافيا السابقة.
    211. The Committee is concerned at the high level of use of illicit drugs and substances among adolescents and notes the difficulties confronted by the State party in dealing with this phenomenon. UN 211- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع معدل تعاطي المخدرات والمؤثرات غير المشروعة في أوساط الشباب وتحيط علماً بالصعوبات التي تواجهها الدولة الطرف في تصديها لهذه الظاهرة.
    13. The Committee is concerned about the difficulties experienced by the State party in implementing the provisions of the Convention at all levels of the Federal Republic in a consistent manner, which are linked to the different degree of political will and commitment of state and municipal authorities. UN 13 - ويساور اللجنة القلق إزاء الصعوبات التي تواجهها الدولة الطرف في تنفيذ أحكام الاتفاقية على جميع مستويات الجمهورية الاتحادية بصورة متسقة، مما يعزى إلى الاختلاف في درجة الإرادة والالتزام السياسيين من جانب سلطات الولايات والبلديات.
    64. The Committee recognizes the challenge posed by poverty in the State party. UN 64- تدرك اللجنة الصعوبات التي تواجهها الدولة الطرف بسبب الفقر.
    She invited the delegation to elaborate further on the main challenges that the State party faced and to specify the steps it was taking to address them. UN ودعت الوفد إلى تقديم المزيد من التفاصيل بشأن التحديات الرئيسية التي تواجهها الدولة الطرف وتحديد الخطوات التي تتخذها لمواجهة هذه التحديات.
    36. While acknowledging the difficulties confronting the State party as a result of the country's general socio-economic situation and noting with appreciation the efforts of the State party in developing some health programmes and services, the Committee is concerned that vulnerable groups of women, in particular in rural areas, have difficulties in accessing health-care services and that the maternal mortality rate is alarmingly high. UN 36 - في حين تقر اللجنة بالصعوبات التي تواجهها الدولة الطرف من جراءَ حالة البلد الاجتماعية والاقتصادية العامة وتلاحظ مع التقدير الجهود التي تبذلها الدولة الطرف في إعداد بعض البرامج والخدمات الصحية، فإن القلق يساورها إزاء الصعوبات التي تواجه الفئات الضعيفة من النساء، وخصوصا في المناطق الريفية، في الحصول على خدمات الرعاية الصحية، وإزاء الارتفاع المثير للجزع في معدل وفيات الأمهات أثناء النفاس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد