ويكيبيديا

    "تواجه أزمات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in crisis
        
    • are facing crises
        
    • crisis situation
        
    • of crisis
        
    • facing crisis
        
    Founded in 1969, the International Fund for Animal Welfare saves animals in crisis around the world. UN تأسس الصندوق الدولي للرفق بالحيوان في عام 1969، من أجل إنقاذ الحيوانات التي تواجه أزمات في أرجاء العالم.
    Earmarked resources, however, continued to far exceed the regular resources of the organization, particularly in crisis countries. UN غير أن الموارد المخصصة ظلت تتجاوز كثيرا الموارد العادية للمنظمة، لا سيما في البلدان التي تواجه أزمات.
    The flexible approach adopted in the current generation of the initiative allowed more effective intervention in support of countries in crisis. UN وأفسح النهج المرن المعتمد في الجيل الحالي للمبادرة المجال لمزيد من التدخل الفعال لدعم البلدان التي تواجه أزمات.
    To prevent redundancies, the Government provides cash assistance to production units that are facing crises solely to provide the payment of workers. UN ولتجنب ازدواجية الجهود، تقدم الحكومة مساعدة نقدية إلى وحدات الإنتاج التي تواجه أزمات لتمكينها من دفع أجور العمال فقط.
    However, the Committee is concerned at the inadequate support provided to families with children and especially to families in a crisis situation due to poverty, families caring for children with disabilities and to single-parent households. UN بيد أنها تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية الدعم المقدَّم للأسر التي لديها أطفال ولا سيما الأسر التي تواجه أزمات جراء الفقر والأسر التي ترعى أطفالاً معوقين والأسر التي يرعاها والد وحيد.
    4. In addition, the development of strategic frameworks in countries of crisis is a clear example of the shift from a fragmented approach to a global strategy. UN ٤ - وباﻹضافة إلى ذلك، فإن وضع أطر استراتيجية في البلدان التي تواجه أزمات يُعد مثالا واضحا على التحول من اتباع نهج تجزيئي إلى تبني استراتيجية عامة.
    This resulted in 755 deployments, of which 207 were from standby partners, and required almost 1,400 civil society partnership agreements in countries facing crisis. UN وأسفر ذلك عن 755 عملية نشر، 207 منها من جانب شركاء احتياطيين، وتطلبت عقد ما يقرب من 400 1 اتفاق شراكة مع المجتمع المدني في البلدان التي تواجه أزمات.
    First, the Fund increased its use of its flexibility to help countries in crisis. UN فأولا، زاد الصندوق من استخدام المرونة التي يتمتع بها لمساعدة البلدان التي تواجه أزمات.
    Monthly welfare benefits or financial assistance are given to the needy comprising, among others, of widows, divorcees, orphans and other target groups in crisis. UN وتقدم شهريا استحقاقات الرعاية الاجتماعية أو المساعدة المالية إلى المحتاجين الذين يشملون فئات من ضمنها الأرامل والمطلقات واليتامى وغيرها من الفئات المستهدفة التي تواجه أزمات.
    Another area of focus for the funds and programmes was the gender dimension of national poverty-reduction strategies and the situation of women in countries in crisis. UN والمجال الآخر الذي تركز عليه الاهتمام فيما يتعلق بالصناديق والبرامج هو البعد الجنساني في الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر وحالة المرأة في البلدان التي تواجه أزمات.
    A substantial portion of UNDP programme resources has been reserved for reconstruction, reintegration and reconciliation initiatives in countries in crisis and other special situations under the new programming arrangements. UN وقد احتفظ بنسبة كبيرة من الموارد البرنامجية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أجل مبادرات التعمير وإعادة اﻹدماج والمصالحة في البلدان التي تواجه أزمات وحالات خاصة أخرى بموجب ترتيبات برمجة جديدة.
    59. The Committee is concerned that many families lack appropriate assistance in the performance of their child-rearing responsibilities, and notably those families in crisis situations due to poverty, absence of adequate housing or separation. UN تعرب اللجنة عن قلقها إزاء افتقار العديد من الأسر إلى المساعدة المناسبة لأداء مسؤولياتها في مجال تربية الطفل، ولاسيما تلك الأسر التي تواجه أزمات بسبب الفقر أو انعدام سكن لائق أو الانفصال.
    Based on the work of the Mission, ACC subsequently stressed that gender issues needed to be fully integrated into the “strategic framework” process for countries in crisis. UN واستنادا إلى عمل البعثة، أكدت لجنة التنسيق اﻹدارية فيما بعد على أنه يجب دمج قضايا نوع الجنس بشكل كامل في عملية " اﻹطار الاستراتيجي " بالنسبة للبلدان التي تواجه أزمات.
    Finally, he appealed to the donor community to provide more support to countries that were in crisis or emerging from conflict. It was only with genuine international solidarity that a dialogue could be established to restore peace, which was the essential condition for economic and social development. UN وأخيراً ناشد مجتمع المانحين تقديم المزيد من الدعم للبلدان التي تواجه أزمات أو التي خرجت من أتون الصراعات حيث أن التضامن الدولي الصادق هو الوسيلة الوحيدة التي يمكن من خلالها إدارة حوار من أجل استعادة السلام الذي يمثل الشرط الذي لا غنى عنه للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    422. The fourth and fifth goals are to strengthen UNDP partnerships in the United Nations system and to enhance UNDP performance in countries in crisis and other special circumstances. UN ٤٢٢ - ويتمثل الهدفان الرابع والخامس في تعزيز مشاركات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في منظومة اﻷمم المتحدة وتعزيز أداء برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في البلدان التي تواجه أزمات أو تمر بظروف خاصة أخرى.
    60. The Committee recommends that the State party intensify its efforts to render appropriate assistance to parents and legal guardians in the performance of their child-rearing responsibilities, in particular for families in crisis situations due to poverty, absence of adequate housing or separation. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لتقديم المساعدة المناسبة إلى الوالدين والأوصياء القانونين لأداء مسؤولياتهم في مجال تربية الطفل، ولاسيما تلك الأسر التي تواجه أزمات بسبب الفقر أو انعدام سكن لائق أو الانفصال.
    1.2 In the same resolution, it stressed the importance of establishing effective comprehensive strategies of conflict prevention, focused on averting negative developments in the security, economic, social and humanitarian sectors and in the field of governance and human rights in countries which are facing crises. UN 1-2 وشدد في القرار نفسه على أهمية وضع استراتيجيات فعالة وشاملة من أجل منع الصراعات ترمي إلى تفادي التطورات السلبية على المستوى الأمني وفي القطاعات الاقتصادية والاجتماعية والإنسانية وفي ميداني شؤون الحكم وحقوق الإنسان في البلدان التي تواجه أزمات.
    :: Security Council resolution 1625 (2005), which stresses the importance of establishing effective comprehensive strategies of conflict prevention, focused on averting negative developments in the security, economic, social and humanitarian sectors and in the field of governance and human rights in countries which are facing crises; UN :: قرار مجلس الأمن 1625 (2005) الذي " يشدد على أهمية وضع استراتيجيات شاملة وفعالة لمنع النـزاع تركز على تفادي التطورات السلبية في القطاعات الأمنية والاقتصادية والاجتماعية والإنسانية وفي ميدان شؤون الحكم وحقوق الإنسان، في البلدان التي تواجه أزمات ... " ؛
    The Committee is concerned that many families lack appropriate assistance in the performance of their child-rearing responsibilities, and notably those families in a crisis situation due to poverty. UN كما يساور اللجنة القلق لافتقار أسر عديدة إلى المساعدة الكافية للاضطلاع بمسؤولياتها في تربية الطفل، ولا سيما الأُسر التي تواجه أزمات بسبب الفقر.
    However, the Committee is concerned that the support provided to families with children and especially to families in a crisis situation due to poverty, families caring for children with disabilities and to single-parent households remains insufficient and sporadic. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية وعدم استمرارية الدعم المقدَّم للأسر التي لديها أطفال ولا سيما الأسر التي تواجه أزمات جراء الفقر والأسر التي ترعى أطفالاً ذوي إعاقة والأسر المعيشية وحيدة الوالد.
    In order to meet the need for a rapid increase in the supply of international liquidity in times of crisis, consideration should be given to allowing the Fund to issue SDRs to itself, as needed, for use in lending to countries facing financial crises. UN ولتلبية الحاجة لزيادة في العرض من السيولة الدولية بسرعة في أوقات اﻷزمات، ينبغي النظر في السماح للصندوق بإصدار حقوق سحب خاصة لنفسه حسب الحاجة لاستخدامها في إقراض البلدان التي تواجه أزمات مالية، ويمكن سحب حقوق السحب الخاصة لدى سدادها بعد انتهاء اﻷزمة.
    At the same time, the guidelines provide for a contribution of UNDP to the formulation of a strategic framework for international and national action, providing for a holistic approach to the recovery needs of countries facing crisis. UN وفي الوقت نفسه، تنص المبادئ التوجيهية على أن يسهم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في صياغة إطار استراتيجي لاتخاذ إجراءات دولية ووطنية، يوفر نهجا شموليا لاحتياجات إنعاش البلدان التي تواجه أزمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد