ويكيبيديا

    "تواجه المعاهدة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • facing the Treaty
        
    • Treaty faced
        
    Its ultimate purpose was to make progress on substantive issues facing the Treaty. UN فهدفها النهائي هو إحراز تقدم بشأن المسائل الموضوعية التي تواجه المعاهدة.
    We also recognize that the ultimate purpose of the review process is to make progress on substantive issues facing the Treaty. UN ونعترف أيضا بأن الغرض النهائي لعملية الاستعراض هو إحراز تقدم في المسائل الموضوعية التي تواجه المعاهدة.
    Its ultimate purpose was to make progress on substantive issues facing the Treaty. UN فهدفها النهائي هو إحراز تقدم بشأن المسائل الموضوعية التي تواجه المعاهدة.
    We also recognize that the ultimate purpose of the review process is to make progress on substantive issues facing the Treaty. UN ونعترف أيضا بأن الغرض النهائي لعملية الاستعراض هو إحراز تقدم في المسائل الموضوعية التي تواجه المعاهدة.
    72. Mr. Almansoor (Bahrain) said that while both the recent Washington Nuclear Security Summit and the new arms reduction treaty signed by the United States and the Russian Federation were positive developments, the Treaty faced a number of major challenges. UN 72 - السيد المنصور (البحرين): قال في حين أن مؤتمر قمة الأمن النووي الذي عُقد مؤخراً في واشنطن والمعاهدة الجديدة لتخفيض الأسلحة التي وقّعتها الولايات المتحدة والاتحاد الروسي هي تطوّرات إيجابية، تواجه المعاهدة عدداً من التحديات الضخمة.
    It was regrettable that the Conference had missed the opportunity to make progress on the most pertinent challenges facing the Treaty. UN ومن المؤسف أن المؤتمر لم يغتنم الفرصة لتحقيق تقدم في التصدي لأهم التحديات التي تواجه المعاهدة.
    It was regrettable that the Conference had missed the opportunity to make progress on the most pertinent challenges facing the Treaty. UN ومن المؤسف أن المؤتمر لم يغتنم الفرصة لتحقيق تقدم في التصدي لأهم التحديات التي تواجه المعاهدة.
    16. It was not possible to disregard the challenges facing the Treaty. UN 16 - وأضاف أنه ليس من الممكن إغفال التحديات التي تواجه المعاهدة.
    16. It was not possible to disregard the challenges facing the Treaty. UN 16 - وأضاف أنه ليس من الممكن إغفال التحديات التي تواجه المعاهدة.
    We also welcome the Secretary-General's reaffirmation of the importance of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and the specific reference to the crisis of confidence and compliance facing the Treaty. UN كما نرحب بتأكيد الأمين العام مجددا على أهمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وبالإشارة المحددة إلى أزمة الثقة والامتثال التي تواجه المعاهدة.
    At the 2005 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), we lost the opportunity to make realistic progress on the most pertinent challenges facing the Treaty. UN وفي مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2005، أهدرنا الفرصة لإحراز تقدم واقعي بشأن التحديات الأكثر إلحاحاً التي تواجه المعاهدة.
    States had missed an opportunity to address the current challenges facing the Treaty and to restore its relevance, and he hoped that that experience would not set a precedent for future review conferences and preparatory meetings. UN والدول قد ضاعت عليها فرصة كانت سانحة للتصدي للتحديات التي تواجه المعاهدة حاليا، واستعادة ما لهذه المعاهدة من أهمية، ومن المأمول فيه ألا تفضي هذه التجربة إلى سابقة ما فيما يتصل بالمؤتمرات والاجتماعات التحضيرية التي ستُعقد في المستقبل.
    States had missed an opportunity to address the current challenges facing the Treaty and to restore its relevance, and he hoped that that experience would not set a precedent for future review conferences and preparatory meetings. UN والدول قد ضاعت عليها فرصة كانت سانحة للتصدي للتحديات التي تواجه المعاهدة حاليا، واستعادة ما لهذه المعاهدة من أهمية، ومن المأمول فيه ألا تفضي هذه التجربة إلى سابقة ما فيما يتصل بالمؤتمرات والاجتماعات التحضيرية التي ستُعقد في المستقبل.
    92. The current Review Conference could not be seen as " business as usual " ; the 2005 Conference had closed without substantive agreement on the tough challenges facing the Treaty. UN 92 - وواصل القول إن مؤتمر الاستعراض الحالي لا يمكن أن يُعتبَر " عملا مُعتادا " ؛ لقد انتهى مؤتمر 2005 بدون اتفاق موضوعي على التحديات العسيرة التي تواجه المعاهدة.
    44. The inconclusive outcome of the 2005 Review Conference had been a stark manifestation of the challenges facing the Treaty. UN 44 - وأضاف قائلاً إن النتيجة غير الحاسمة لمؤتمر الاستعراض عام 2005 كانت مظهراً صارخاً من مظاهر التحديات التي تواجه المعاهدة.
    92. The current Review Conference could not be seen as " business as usual " ; the 2005 Conference had closed without substantive agreement on the tough challenges facing the Treaty. UN 92 - وواصل القول إن مؤتمر الاستعراض الحالي لا يمكن أن يُعتبَر " عملا مُعتادا " ؛ لقد انتهى مؤتمر 2005 بدون اتفاق موضوعي على التحديات العسيرة التي تواجه المعاهدة.
    44. The inconclusive outcome of the 2005 Review Conference had been a stark manifestation of the challenges facing the Treaty. UN 44 - وأضاف قائلاً إن النتيجة غير الحاسمة لمؤتمر الاستعراض عام 2005 كانت مظهراً صارخاً من مظاهر التحديات التي تواجه المعاهدة.
    72. Mr. Almansoor (Bahrain) said that while both the recent Washington Nuclear Security Summit and the new arms reduction treaty signed by the United States and the Russian Federation were positive developments, the Treaty faced a number of major challenges. UN 72 - السيد المنصور (البحرين): قال في حين أن مؤتمر قمة الأمن النووي الذي عُقد مؤخراً في واشنطن والمعاهدة الجديدة لتخفيض الأسلحة التي وقّعتها الولايات المتحدة والاتحاد الروسي هي تطوّرات إيجابية، تواجه المعاهدة عدداً من التحديات الضخمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد