ويكيبيديا

    "توازناً بين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a balance between
        
    • a balance in
        
    • balance the
        
    • a balance of
        
    • an equilibrium between
        
    The agenda should strike a balance between nuclear and conventional items. UN وينبغي لجدول اﻷعمال أن يقيم توازناً بين البنود النووية والتقليدية.
    Accordingly, there is always a balance between price and quality. UN وبالتالي فإن هناك على الدوام توازناً بين السعر والنوعية.
    The mandates should strike a balance between the differing priorities of the different groups and the necessity for overall consensus. UN وينبغي أن تحقق هذه الولايات توازناً بين الأولويات المتباينة لمختلف المجموعات وضرورة التوصل إلى توافق عام في الآراء.
    Accordingly, we support the negotiation of an instrument in the CCW that strikes a balance between military and humanitarian concerns. UN وبناء عليه، نؤيد التفاوض بشأن إبرام صك في الاتفاقية يقيم توازناً بين الشواغل العسكرية والإنسانية.
    Consequently, reports must strike a balance in describing the formal legal situation and the situation in practice. UN ولذلك، يجب أن تحقق التقارير توازناً بين وصف الوضع القانوني الرسمي والوضع العملي.
    The new procedure should find a balance between the rights and interests of complainants and States parties in this regard. UN وينبغي للإجراء الجديد أن يوجد توازناً بين حقوق ومصالح أصحاب الشكاوى والدول الأطراف في هذا الصدد.
    The approval process thus strikes a balance between the legitimate oversight role of the Executive Board and demands for operational efficiency. UN ومن ثم تحقق عملية الإقرار توازناً بين دور الرقابة القانونية للمجلس التنفيذي والمطالب المشروعة لتحقيق الكفاءة التشغيلية.
    From the perspective of developing countries, the forthcoming multilateral negotiations on trade needed to strike a balance between rights and obligations. UN ومن منظور البلدان النامية، ينبغي أن تحقق المفاوضات المتعددة الأطراف المقبلة بشأن التجارة توازناً بين الحقوق والواجبات.
    The Model Law represents a balance between public policy on security and freedom of parties to decide how to authenticate. UN ويمثل القانون النموذجي توازناً بين السياسة العامة المتعلقة بالأمن، وحرية الأطراف في تقرير طريقة التوثيق.
    We argued that the work of the CD should strike a balance between nuclear and conventional items. UN فقد جادلنا بأن أعمال المؤتمر ينبغي أن تقيم توازناً بين البنود النووية والبنود التقليدية.
    Any definition of the sale of children should strike a balance between the market forces of supply and demand. UN وقال إن أي تعريف لبيع اﻷطفال ينبغي أن يقيم توازناً بين قوى العرض والطلب في السوق.
    We need to strike a balance between freedom and the security measures we opt for. UN ويلزم أن نحقق توازناً بين الحرية وبين التدابير الأمنية التي نستقر عليها.
    Increasing economic interdependence required a balance between national political priorities and international principles. UN وتتطلب زيادة الترابط الاقتصادي توازناً بين الأولويات السياسية الوطنية والمبادئ الدولية.
    Mexico considers that the principles in question complement one another and that they incorporate a balance between military needs and humanitarian imperatives. UN ويرى المكسيك أن المبادئ المذكورة تكمِّل بعضها بعضاًَ وتقيم توازناً بين الاحتياجات العسكرية والمقتضيات الإنسانية.
    These goals generally represent a balance between technical effectiveness and cost. UN هذه الأهداف تمثل عموماً توازناً بين الفعالية التقنية والكلفة.
    Thus, the State party argues, the courts continuously struck a balance between the requirements of the investigation and the needs of the complainant. UN وتجادل الدولة الطرف بالتالي بأن المحاكم كانت دائماً توجد توازناً بين متطلبات التحقيق واحتياجات صاحبة الشكوى.
    Effective verification should include a balance between technology and diplomacy, voluntary cooperation among the countries concerned, and a strong sense of ownership within multilateral verification organizations. UN وينبغي أن يشمل التحقق الفعال توازناً بين التكنولوجيا والدبلوماسية، والتعاون الطوعي بين البلدان المعنية، والإحساس القوي بالملكية في إطار منظمات التحقق المتعددة الأطراف.
    It has thereby ensured a balance between the requirements of security and human rights. UN ومن ثم فإنها حققت توازناً بين المقتضيات الأمنية وحقوق الإنسان.
    Consequently, reports must strike a balance in describing the formal legal situation and the situation in practice. UN ولذلك، يجب أن تحقق التقارير توازناً بين وصف الوضع القانوني الرسمي والوضع العملي.
    Training for staff was structured to balance the requirements for humane treatment and the security of the personnel. UN وتنظم عملية تدريب الموظفين بحيث تحقق توازناً بين متطلبات المعاملة الإنسانية وأمن الموظفين.
    Being a British territory entails a balance of benefits and responsibilities. UN ونظراً لكونها إقليماً بريطانياً فإن ذلك يستتبع توازناً بين الفوائد والمسؤوليات.
    It had held that there must be no discrimination in fact where the law ostensibly prescribed equality and that equality in fact might involve the necessity of different treatment in order to attain a result which established an equilibrium between different situations, thereby laying the foundation for the policy of positive discrimination in favour of minorities and, later, affirmative action. UN وتقرر أنه لا ينبغي أن يكون هناك تمييز من حيث الواقع قد ينطوي على ضرورة قيام معاملات مختلفة من أجل الحصول على نتيجة تقيم توازناً بين مختلف الحالات، وبذلك يتم إرساء أساس لسياسة التمييز الإيجابي لصالح الأقليات، ثم إجراء إيجابي فيما بعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد